"et un réseau de" - Translation from French to Arabic

    • وشبكة من
        
    Le pays a un service météorologique et un réseau de stations de surveillance bien développés. UN ولدى البلد خدمات أرصاد جوية وشبكة من محطات الرصد الجوي على مستوى جيد من التطور.
    Elle a mis en place des centres familiaux de district et un réseau de services consultatifs pour les victimes de violence familiale. UN وأنشأت أيضا مراكز أسرية في المقاطعات وشبكة من مراكز تقديم المشورة لضحايا العنف الأسري.
    Il faut donc un cadre législatif efficace et un réseau de dispositions de coopération judiciaire entre les États pour faciliter l'échange d'informations entre les services de renseignement, les services chargés de faire appliquer la loi et les systèmes judiciaires. UN وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية.
    Des services destinés aux victimes de violence domestique ont été créés au sein des centres sociaux et un réseau de refuges régionaux pour ces victimes a été également créé. UN وأنشئت داخل مراكز العمل الاجتماعي دوائر للتعامل مع ضحايا العنف المنزلي، وشبكة من الملاجئ الإقليمية لضحايا العنف المنزلي.
    Nos pédologues et un réseau de coopération constitué de chercheurs ont formellement établi que les techniques agricoles biologiques offraient la meilleure solution au réchauffement de la planète et à la famine. UN وقد أثبت علماء التربة لدينا وشبكة من الباحثين المتعاونين معهم أن أساليب الزراعة العضوية هل الحل الأمثل للاحترار والمجاعة على الصعيد العالمي.
    Le Programme réunit sur place les capacités et les ressources émanant d'autres ministères publics et un réseau de services d'experts du monde universitaire et d'autres personnes savantes venant du Canada et de l'étranger. UN ويستقطب البرنامج قدرات داخلية له، وموارد من إدارات حكومية أخرى وشبكة من الخبرات من المجتمع الأكاديمي والأفراد ذوي المعرفة من كندا والخارج.
    L'objectif sera de soutenir les décideurs dans la création d'un environnement institutionnel et légal et un réseau de services garantissant la protection des enfants contre toutes les formes de violence, d'abus et d'exploitation. UN وسيكون الهدف منه دعم صانعي القرار على إيجاد بيئة مؤسسية وقانونية وشبكة من الخدمات التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإيذاء والاستغلال.
    Pour que l'innovation se concrétise, j'ai créé une petite équipe de gestion du changement et un réseau de responsables de la gestion du changement. UN ومن أجل المساعدة على تطوير المنجزات المستهدفة المرتبطة بذلك، أنشأت فريقا صغيراً لإدارة التغيير وشبكة من جهات تنسيق إدارة التغيير على نطاق المنظمة.
    Nous développons surtout les secteurs de l'agriculture, ainsi que le secteur des combustibles et de l'énergie, l'industrie chimique et les industries de biens de consommation, l'infrastructure des transports et des communications et un réseau de pipelines transnationaux qui exportent les ressources énergétiques du Turkménistan vers les marchés mondiaux. UN والزراعة لها الأولوية عندنا. وكذلك قطاعا الوقود والطاقة، وصناعة المواد الكيميائية ومجمعات المستهلكين، والبنية الأساسية للنقل والاتصالات وشبكة من أنابيب النفط العابرة للحدود الوطنية تتولى تصدير وقود تركمانستان إلى أسواق العالم.
    Pour son bureau régional dans les Amériques, les dispositions institutionnelles prises consistent en une unité au bureau régional, un bureau sous-régional pour l'Amérique centrale et un réseau de responsables des questions sexospécifiques dans les pays, tandis qu'au bureau de l'Asie du Sud-Est, une équipe chargée de la santé de la femme est également responsable de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les programmes. UN وتتألف الإجراءات المؤسسية بالنسبة للمكتب الإقليمي لهذه المنظمة في الأمريكتين، من وحدة في المكتب الإقليمي ومكتب دون إقليمي لأمريكا الوسطى وشبكة من مراكز التنسيق القطرية في حين يتولى في مكتب المنظمة في جنوب شرق آسيا، مسؤولية تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين وصحة المرأة، فريق يعني بصحة المرأة.
    Le programme sera exécuté par la structure institutionnelle du PNUE - six divisions et un réseau de six bureaux régionaux, compte tenu des domaines de spécialisation, de la présence stratégique et de l'aptitude de chacun à fournir des services à l'échelon régional. UN 11-18 وسيُنفَّذ البرنامج من خلال الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتكون من ست شُعب قائمة وشبكة من ستة مكاتب إقليمية، عن طريق الاستفادة من مجالات تخصصها ومن حضورها الاستراتيجي وقدرتها على الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    14.19 Le programme sera exécuté par la structure institutionnelle du PNUE - six divisions et un réseau de six bureaux régionaux, compte tenu des domaines de spécialisation, de la présence stratégique et de l'aptitude de chacun à fournir des services à l'échelon régional. UN 14-19 وسينفذ البرنامج من خلال الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتكون من الشعب الست الحالية وشبكة من ستة مكاتب إقليمية، عن طريق الاستفادة من مجالات تخصصها ومن حضورها الاستراتيجي وقدرتها على الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    Le programme sera exécuté par la structure institutionnelle du PNUE, à savoir six divisions et un réseau de six bureaux régionaux, compte tenu des domaines de spécialisation, de la présence stratégique et de l'aptitude de chacun à fournir des services à l'échelon régional. UN 11-18 وسيُنفَّذ البرنامج من خلال الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتكون من ست شُعب قائمة وشبكة من ستة مكاتب إقليمية، عن طريق الاستفادة من مجالات تخصصها ومن حضورها الاستراتيجي وقدرتها على الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    Le programme sera exécuté par la structure institutionnelle du PNUE, à savoir six divisions et un réseau de six bureaux régionaux, compte tenu des domaines de spécialisation, de la présence stratégique et de l'aptitude de chacun à fournir des services à l'échelon régional. UN 11-18 وسيُنفَّذ البرنامج من خلال الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتكون من ست شُعب قائمة وشبكة من ستة مكاتب إقليمية، عن طريق الاستفادة من مجالات تخصصها ومن حضورها الاستراتيجي وقدرتها على الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    iv) Parler aux décideurs et aux bailleurs de fonds avec pertinence et autorité: veiller à ce que des éléments internes et un réseau de défenseurs de la GDT et de représentants des terres arides soient utilisés pour collecter des fonds et plaider en faveur de la mobilisation de ressources; UN الحديث مع مقرري السياسات والممولين ذوي الصلة والصلاحية: ضمان استخدام الأصول الداخلية وشبكة من المدافعين عن نهج الإدارة المستدامة للأراضي وممثلي القضايا المتعلقة بالأراضي الجافة لجمع الأموال والدعوة لأغراض تعبئة الموارد؛
    En effet, les nouvelles initiatives d'ONU-Habitat ont plus de chances de réussir dans les pays où le Programme a déjà établi une présence et un réseau de contacts et de partenariats, et où il a déjà fait ses preuves. UN ويعتبر المكتب أن هذه خطوة إيجابية لأن الدروس المستفادة تدل على أن احتمالات نجاح المبادرات الجديدة لموئل الأمم المتحدة تزداد في البلدان التي يكون فيها للموئل حضور دائم وشبكة من العلاقات والشراكات وسجل ممتاز.
    La gestion du plan serait assurée par un < < groupe de coordination mondiale > > et un réseau de < < groupes régionaux de mise en œuvre d'un niveau régional > > . UN وسيدير الخطة " فريق تنسيق عالمي " وشبكة من " أفرقة تنفيذ إقليمية " .
    Le programme sera exécuté par la structure institutionnelle du PNUE - six divisions et un réseau de six bureaux régionaux, compte tenu des domaines de spécialisation, de la présence stratégique et de l'aptitude de chacun à fournir des services à l'échelon régional. UN 11-18 وسيُنفَّذ البرنامج من خلال الهيكل المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يتكون من ست شُعب قائمة وشبكة من ستة مكاتب إقليمية، عن طريق الاستفادة من مجالات تخصصها ومن حضورها الاستراتيجي وقدرتها على الإنجاز على الصعيد الإقليمي.
    Dans le Programme national de protection sociale d'ici 2005, parmi les programmes que l'État appuiera pendant cette période figure la création d'un réseau de maisons pour les mères et d'abris pour les femmes, ayant une capacité totale de 250 places et un réseau de centres d'aide psychologique pour les victimes de violence. UN والبرنامج الوطني للحماية الاجتماعية بحلول عام 2005، هو من بين البرامج التي تدعمها الدولة في هذه الفترة في إنشاء شبكة من بيوت الأمهات ومآوى النساء بقدرة استيعابية إطارها 250 مكانا في المجموع وشبكة من المراكز لتقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لضحايا العنف.
    Le programme en cours, qui a été lancé début 2001, permet d'aider les institutions nationales à mettre en place un système efficace de justice pour mineurs, dont un tribunal pour enfants à Luanda, un département de la justice pour mineurs au sein du Ministère de la justice et un réseau de centres d'orientation chargés de la prévention et de la réadaptation rattaché au tribunal pour enfants. UN يدعم هذا البرنامج الجاري، والذي بدأ في مطلع عام 2001، المؤسسات الوطنية في إنشاء نظام فعال لقضاء الأحداث، بما في ذلك محكمة للأحداث في لواندا وإدارة لقضاء الأحداث داخل وزارة العدل وشبكة من مراكز الإحالة إلى خدمات الوقاية وإعادة التأهيل لمحكمة الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more