Aider les enfants des rues nécessitait une volonté politique et un soutien financier. | UN | والإرادة السياسية مطلوبة هي والدعم المالي لمساعدة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع. |
Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 27 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement des rapports nationaux. | UN | وقُدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 27 بلداً من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
Une assistance technique et un soutien financier ont été fournis à 26 pays de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes en vue de l'établissement de leurs rapports nationaux respectifs. | UN | وقدمت المساعدات التقنية والدعم المالي لإعداد التقارير الوطنية في 26 بلداً من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي. |
Un programme de développement de l'infrastructure informatique prévoyant notamment l'acquisition du matériel nécessaire et un soutien financier pour une expansion durable des systèmes TIC; | UN | :: برنامج لتطوير الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك ما يلزم من المعدات والدعم المالي للتوسيع المستدام لنظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
Consciente du fait que, à cette fin, le Centre pour les droits de l'homme doit être en mesure d'offrir des conseils techniques concrets et un soutien financier pour mener à bien des projets nationaux visant à améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme, | UN | وإذ تدرك أنه ينبغي لذلك الغرض أن يكون بوسع مركز حقوق اﻹنسان تقديم مشورة تقنية محددة ودعم مالي الى المشاريع الوطنية الرامية الى تحسين حالة حقوق اﻹنسان، |
Le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernement égyptien, italien et namibien qui ont fourni les locaux, les installations et un soutien financier pour les manifestations parrainées par le Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومات إيطاليا ومصر وناميبيا التي قامت بتوفير اﻷماكن والمرافق والدعم المالي لﻷنشطة التي ترعاها اللجنة. |
Le Comité a exprimé sa profonde reconnaissance aux Gouvernement égyptien, italien et namibien qui ont fourni les locaux, les installations et un soutien financier pour les manifestations parrainées par le Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومات إيطاليا ومصر وناميبيا التي قامت بتوفير اﻷماكن والمرافق والدعم المالي لﻷنشطة التي ترعاها اللجنة. |
Dans les pays en développement, 3 % d'entre eux seulement reçoivent des soins de réadaptation adéquats, et la fourniture de prothèses aux enfants est une question qui appelle une attention et un soutien financier accrus. | UN | فلا يتلقى الرعاية التأهيلية الكافية في البلدان النامية سوى ٣ في المائة فقط، كما تتطلب مسألة الجراحات التعويضية مزيدا من الانتباه والدعم المالي. |
Des services de garde accessibles, un congé de maternité payé et un soutien financier aux familles avec enfants jouent un rôle déterminant dans la manière dont la maternité influe sur le taux d'activité des femmes. | UN | وتُحدِث خدمات الرعاية الميسورة التكلفة وإمكانية الاستفادة من الإجازات المدفوعة الأجر والدعم المالي للأسر ذات الأطفال فارقًا كبيرًا في تأثير الأمومة على مشاركة المرأة في القوة العمل. |
Le Bureau des affaires sociales apporte une assistance institutionnelle et médiatique, ainsi que des services d'information et d'infrastructure et un soutien financier à diverses associations dans l'exécution de leurs projets. | UN | ويقدم مكتب الشؤون الاجتماعية المساعدة في مجالي التنظيم والوساطة فضلا عن الدعم الخاص بالإعلام والهياكل الأساسية والدعم المالي إلى هيئات مختلفة في تنفيذ مشاريعها. |
Dans le cadre de leur collaboration, ces dernières assurent la direction du projet, l'expertise en matière de diffusion d'informations, l'infrastructure et un soutien financier considérable. | UN | وفي إطار هذا التعاون، تقدم هاتان الأخيرتان إدارة المشروع والدراية الفنية في إيصال المعلومات والبنية الأساسية والدعم المالي الكبير. |
Les autorités locales et les organisations de masse ont convaincu organismes et entreprises de recruter ces personnes et de leur fournir une formation professionnelle et un soutien financier. | UN | وأقنعت السلطات المحلية والمنظمات الجماهيرية الوكالات والشركات بأن تقوم بتوظيف أولئك النساء وتوفير التدريب المهني والدعم المالي لهن. |
Il a noté qu'il fallait renforcer le droit des femmes à la terre et que le pays avait demandé une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme. | UN | وذكرت أن حق المرأة في ملكية الأرض بحاجة إلى إعادة النظر، كما أشارت إلى طلب تونغا المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة الدستور، وتطوير أنشطة تعزيز حقوق الإنسان. |
Il a estimé que les changements climatiques constituaient un défi de taille qui ne pouvait pas être relevé par les seules autorités nationales et que la communauté internationale devrait fournir une assistance technique et un soutien financier. | UN | وأعربت عن رأي مفاده أن تغير المناخ يشكل تحدياً خطيراً للبلد لا تستطيع السلطات الوطنية معالجته بمفردها، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية والدعم المالي. |
Il a fourni aux autorités nationales des conseils techniques et un soutien financier pour la rédaction de leurs rapports périodiques sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقدّم المكتب المتكامل المشورة التقنية والدعم المالي إلى السلطات الوطنية من أجل صياغة تقريرها الدوري عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
111. Des mesures sont prises pour mettre en œuvre ce programme national, notamment l'élaboration de matériel pédagogique à l'intention des élèves et de manuels à l'intention des enseignants, la formation des enseignants et un soutien financier pour les projets visant à appliquer ce nouveau programme. | UN | 111- وتُتخذ حالياً الإجراءات اللازمة لضمان تنفيذ المنهاج الوطني مع تطوير مواد تعليمية للتلاميذ وكتيبات للمعلمين، والتعليم المنظم للمعلمين، والدعم المالي للمشاريع لتنفيذ المنهاج الجديد. |
d) Au nombre des autres activités entreprises dans le cadre du projet figurent la formation, l'assistance technique et un soutien financier sous forme d'octroi de crédits. | UN | (د) وتمثّلت أنشطة المشروع الأخرى في التدريب والمساعدة التقنية والدعم المالي عن طريق توفير القروض. |
6. Les gouvernements devraient veiller à ce que leurs services de contrôle des frontières reçoivent une formation, du matériel et un soutien financier suffisants pour maintenir leur efficacité. | UN | 6- ينبغي أن تسهر الحكومات على أن تتلقى أجهزتها المكلفة بمراقبة الحدود ما هو مناسب من التدريب والمعدات والدعم المالي لضمان استمرار فعاليتها. |
20. Continuer à demander une assistance technique et un soutien financier pour améliorer ses services éducatifs, remanier la Constitution et développer ses activités de promotion des droits de l'homme (Bangladesh); | UN | 20- أن تواصل طلب المساعدة التقنية والدعم المالي من أجل تحسين خدمات التعليم، وإعادة صياغة دستور المملكة، وتطوير أنشطتها في مجال تعزيز حقوق الإنسان (بنغلاديش)؛ |
c) Une assistance technique et un soutien financier pour renforcer les capacités de la Police; | UN | (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛ |
La Chine a apporté une aide alimentaire, une assistance technique et un soutien financier à beaucoup d'autres pays en développement, en particulier en Afrique, et elle continuera de partager son expérience et ses connaissances spécialisées dans le cadre de la coopération Sud-Sud. | UN | ويساهم بمعونات غذائية ومساعدات تقنية ودعم مالي في العديد من البلدان النامية الأخرى، وفي أفريقيا على وجه الخصوص، وسيواصل مشاطرة تجربته وخبرته في إطار التعاون بين بلدان الجنوب. |