"et un travail décent" - Translation from French to Arabic

    • والعمل اللائق
        
    • والعمل الكريم
        
    • وتوفير العمل اللائق
        
    • وعمل لائق
        
    • وعلى توفير العمل اللائق
        
    • وتوفر العمل اللائق
        
    • وتوفير عمل لائق
        
    • وتوفير فرص العمل الكريم
        
    • وتوفير فرص العمل اللائق
        
    • وإتاحة فرص العمل اللائق
        
    En conclusion, il contient un certain nombre de recommandations pour promouvoir le plein-emploi et un travail décent pour tous. UN وفي الختام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التوصيات لتحقيق العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Pour procurer un emploi et un travail décent pour tous, il est urgent de mettre en œuvre des économies nouvelles reposant sur la valeur du travail et de la production. UN إن توفير العمالة والعمل اللائق للجميع يقتضي على نحو عاجل تنفيذ اقتصادات جديدة تقوم على قيمة العمل والإنتاج.
    Conséquences des différences culturelles, linguistiques et sexuelles sur l'emploi et un travail décent UN أثر التنوع الثقافي واللغوي والجنساني في العمالة والعمل اللائق
    C. Offrir à tous un emploi et un travail décent UN جيم - توليد فرص العمل والعمل الكريم للجميع
    Rapport du Secrétaire général sur la promotion du plein-emploi et d'un travail décent pour tous : liens entre le plein-emploi et un travail décent pour tous et l'intégration sociale UN تقرير الأمين العام عن تشجيع العمالة الكاملة وتوفير العمل الكريم للجميع: الصلة بين العمالة الكاملة والعمل الكريم للجميع والإدماج الاجتماعي
    :: Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous; UN :: تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع
    :: Compte tenu de la crise économique et financière actuelle, estime qu'il est plus que jamais important que tous les États prennent un engagement effectif en faveur de la création de mécanismes visant à garantir le plein-emploi et un travail décent. UN :: نظرا إلى الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة، يعتبر أن من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تلتزم جميع الدول التزاما فعالا بإنشاء آليات لإيجاد فرص عمل كاملة وعمل لائق.
    Le plein-emploi et un travail décent pour tous devraient être des conditions qui font partie intégrante des stratégies de renforcement de la croissance économique et d'élimination de la pauvreté. UN فالعمالة الكاملة والعمل اللائق ينبغي أن يكونا جزءا لا يتجزأ من تعزيز النمو الاقتصادي واستراتيجيات القضاء على الفقر.
    En outre, en encourageant le plein emploi et un travail décent pour tous, notamment parmi les jeunes, les écarts de revenus pourraient être réduits dans l'ensemble de la population. UN كما أمكن عن طريق تشجيع العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع، وبالأخص في صفوف الشباب، تخفيض فجوة الأجر فيما بين السكان.
    Le plein emploi et un travail décent pour tous sont des éléments essentiels de cette approche. UN واعتبر أن العمالة الكاملة والعمل اللائق عنصران أساسيان في هذا النهج.
    Ces deux manifestations portaient sur les droits de l'homme, l'éducation, la santé et un travail décent. UN وتناول الاجتماعان حقوق الإنسان والتعليم والصحة والعمل اللائق.
    Le rapport propose enfin certaines recommandations visant à promouvoir l'emploi et un travail décent dans les zones rurales. UN وأخيرا، يعرض التقرير بعض التوصيات الرامية إلى تشجيع العمالة والعمل اللائق في المناطق الريفية.
    Alors que le plein emploi et un travail décent sont reconnus comme des éléments fondamentaux de l'inclusion sociale, les emplois occasionnels et peu qualifiés et le chômage de longue durée sont de plus en plus souvent la norme que l'exception. UN ورغم الاعتراف بأن العمالة الكاملة والعمل الكريم أساسيان للإدماج الاجتماعي، فإن الوظائف العارضة وغير الرسمية والبطالة الطويلة الأجل تصبح بشكل متزايد هي القاعدة وليس الاستثناء.
    Les dirigeants de la planète ayant placé, lors du Sommet mondial de 2005, le plein emploi, l'emploi productif et un travail décent au cœur de leurs politiques économiques et sociales, le rôle de l'OIT s'en est trouvé renforcé. UN ولقد ازداد دور منظمة العمل الدولية توطدا حين جعل زعماء العالم العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم محورا للسياسة الاجتماعية والاقتصادية في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Offrir à tous un emploi et un travail décent UN جيـم - توليد فرص العمل والعمل الكريم للجميع
    Réaffirmant l'engagement que nous avons pris de réaliser tous les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement, notamment en nous employant à promouvoir la capacité de production, le plein emploi productif et un travail décent pour tous, UN وإذ نعيد تأكيد التزامنا بتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، بسبل منها تعزيز القدرات المنتجة وتوفير العمالة الكاملة المنتجة والعمل الكريم للجميع،
    L'OIT demeure fermement déterminée à se battre pour l'égalité des sexes et un travail décent pour tous. UN وقال إن منظمة العمل الدولي ما زالت ملتزمة التزاما تاما بتعزيز المساواة بين الجنسين وتوفير العمل اللائق للجميع.
    Élimination de la pauvreté, compte tenu de ses liens avec l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous UN القضاء على الفقر مع مراعاة ترابطه مع مواضيع الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Intégration sociale, en tenant compte des liens existant entre l'élimination de la pauvreté, le plein-emploi et un travail décent pour tous UN الإدماج الاجتماعي، مع مراعاة العلاقة مع مواضيع القضاء على الفقر والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع
    Ce financement en faveur du développement pourrait inclure, le cas échéant, des systèmes de conversion des créances pour le financement du développement durable afin d'assurer un emploi et un travail décent pour tous, en particulier pour les jeunes et les femmes. UN ويمكن أن يشمل تمويل التنمية هذا، عند الاقتضاء، تحويل الدين لتمويل التنمية المستدامة بما يهدف إلى خلق عمالة وعمل لائق للجميع، ولا سيما للشباب والنساء.
    Soulignant qu'il faut promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et équitable favorisant le plein emploi productif et universel et un travail décent pour tous pour éliminer la pauvreté, y compris l'extrême pauvreté, et réduire les inégalités, et l'accompagner, selon que de besoin, de politiques efficaces de protection sociale, notamment des politiques d'inclusion sociale, UN وإذ تؤكد أن تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والعادل الذي يعين على العمالة الإنتاجية الكاملة والشاملة للجميع وعلى توفير العمل اللائق للجميع أمر ضروري للقضاء على الفقر بما في ذلك الفقر المدقع، والحد من مظاهر التفاوت، وينبغي أن يُستكمل، حسب الاقتضاء، بسياسات فعالة للحماية الاجتماعية، بما في ذلك سياسات الإدماج الاجتماعي،
    Nous prions instamment la Commission de mentionner ces questions essentielles dans ses documents finals afin de souligner la nécessité impérieuse de promouvoir le plein-emploi et un travail décent pour tous. UN 3 - ونحث بشدة اللجنة على أن تدرج هذه المسائل الرئيسية في وثائقها الختامية لتأكيد الحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير تعزز العمالة الكاملة وتوفر العمل اللائق للجميع.
    Il est donc impératif de renforcer les partenariats mondiaux afin d'éliminer la pauvreté et de promouvoir le plein emploi et un travail décent et productif pour tous. UN وعليه فمن الحتمي تعزيز الشراكات العالمية من أجل استئصال الفقر وتعزيز العمالة الكاملة وتوفير عمل لائق وبنّاء للجميع.
    Création, aux niveaux national et international, d'un environnement propre au plein emploi productif et un travail décent pour tous et son impact sur le développement durable UN تهيئة بيئة مواتية على الصعيدين الوطني والدولي لإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع وتأثير تلك البيئة على التنمية المستدامة
    Déclaration Des millions de personnes du monde entier aspirent profondément à être intégrées à la société et à échapper à la pauvreté par le plein emploi et un travail décent. UN يتوق ملايين الناس في جميع أنحاء العالم توقا عميقا للاندماج الاجتماعي، وكذلك للتخلص من الفقر عن طريق تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل اللائق.
    C'est pourquoi les politiques macroéconomiques devraient tenir pleinement compte de la dimension sociale du développement, notamment de la nécessité de réduire les inégalités et de promouvoir le plein emploi et un travail décent pour tous. UN وعلى ذلك، ينبغي لسياسات الاقتصاد الكلي أن تراعي بصورة كاملة أمر البُعد الاجتماعي للتنمية، بما في ذلك الحاجة إلى تقليل اللامساواة وتعزيز العمالة الكاملة وإتاحة فرص العمل اللائق للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more