"et une coopération internationales" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الدوليين
        
    • وتعاون دوليين
        
    Cela requiert donc une attention et une coopération internationales accrues dans les zones présentant un risque de conflit. UN وهذا يتطلب بوضوح قدرا أكبر من الاهتمام والتعاون الدوليين في المناطق التي يحتمل نشوب صراعات فيها.
    Nous sommes convaincus qu'il est impossible de s'attaquer seul à cette tâche et qu'elle appelle une action collective ainsi qu'une coordination et une coopération internationales. UN ونحن مقتنعون بأن هذه المهمة لا يمكن التعامل معها بصورة فردية. فالمطلوب هو العمل الجماعي والتنسيق والتعاون الدوليين.
    Elles exigent toutes une attention et une coopération internationales soutenues. UN كلها تتطلب الاهتمام والتعاون الدوليين الدائمين.
    Alors que la conception et l'application des politiques relève du niveau national, la réalisation du développement durable suppose une aide et une coopération internationales. UN وبينما سيتم صوغ السياسات وتنفيذها على الصعيد الوطني، سيتطلب تحقيق التنمية المستدامة الدعم والتعاون الدوليين.
    Les efforts nationaux doivent être soutenus par une assistance et une coopération internationales. UN ويجب دعم الجهود الوطنية بمساعدة وتعاون دوليين.
    Elle a ajouté que lever les contraintes macroéconomiques pesant sur la croissance et mettre en œuvre des politiques appropriées au niveau national requérait une assistance et une coopération internationales et l'appui des organisations internationales et des donateurs. UN كما أكدت على دور المساعدة والتعاون الدوليين والدعم المقدم من المنظمات الدولية والجهات المانحة في التغلب على المعوقات الاقتصادية الكلية أمام النمو، وعلى أهمية تنفيذ سياسات مناسبة على الصعيد الوطني.
    Instaurer l'obligation de fournir une assistance et une coopération internationales UN دال - إرساء واجب تقديم المساعدة والتعاون الدوليين
    Peuton envisager une assistance et une coopération internationales aux fins des améliorations techniques et autres mesures arrêtées en vue de résoudre le problème des restes explosifs de guerre? En particulier: UN :: هل هناك مجال للمساعدة والتعاون الدوليين لإدخال تحسينات تقنية وغير ذلك من تدابير التعامل مع المتفجرات من مخلفات الحرب، وبوجه خاص:
    Bien que les États fussent responsables au premier chef de mettre en œuvre le droit au développement, la Déclaration exigeait également une solidarité et une coopération internationales. UN وإذا كانت المسؤولية الأولية عن إعمال الحق في التنمية تقع على عاتق الدول، فالإعلان ينص على الحاجة إلى التضامن والتعاون الدوليين.
    84. L'obligation de fournir une assistance et une coopération internationales vient s'ajouter aux obligations des gouvernements nationaux mais ne les remplace pas. UN 84- والالتزامات بتوفير المساعدة والتعاون الدوليين تستكمل التزامات الحكومات الوطنية لكن لا تحل محلها.
    Une assistance et une coopération internationales efficaces et cohérentes s'imposaient à l'évidence pour s'attaquer à la pauvreté, en particulier dans le contexte de la crise en cours, qui soumettait les États à de fortes contraintes financières amenuisant leur capacité à s'acquitter de leurs obligations en matière de sécurité sociale. UN وقد اتضح أن المساعدة والتعاون الدوليين الفعالين والمتسقين لا غنى عنهما في مكافحة الفقر، ولا سيما في سياق الأزمة الحالية التي تواجه فيها الدول عقبات مالية خطيرة تعوق الوفاء بالتزاماتها توفير الضمان الاجتماعي.
    f) De solliciter une assistance et une coopération internationales auprès de l'UNICEF et de la Banque mondiale. UN (و) التماس المساعدة والتعاون الدوليين من اليونيسيف والبنك الدولي.
    4. Fournir une assistance et une coopération internationales UN 4 - تقديم المساعدة والتعاون الدوليين
    Le Gouvernement et le peuple lao sont responsables au premier chef de la mise en œuvre de la stratégie mais une assistance et une coopération internationales plus grandes sont nécessaires pour en assurer le succès et atteindre tous les objectifs de développement internationalement convenus, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتضطلع حكومة وشعب لاو بالمسؤولية الأساسية عن تنفيذ الاستراتيجية، بيد أنه ستكون ثمة حاجة إلى المزيد من الدعم والتعاون الدوليين بما يكفل نجاح تلك الاستراتيجية والوفاء بجميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية.
    104. Les Ministres ont fait ressortir qu'il importait de mettre rapidement et pleinement en œuvre le Programme d'action et, à cet égard, ont insisté sur l'idée qu'une assistance et une coopération internationales étaient indispensables à la pleine application du Programme d'action. UN 104- وشدد الوزراء على أهمية تنفيذ برنامج العمل في وقت مبكر وبشكل تام وأكدوا في هذا الشأن على أنه لا غنى عن المساعدة والتعاون الدوليين في تنفيذ برنامج العمل تنفيذاً تاماً.
    Ces problèmes peuvent être atténués grâce à une assistance et une coopération internationales, mais aussi régionales, puisque les pays pourraient se regrouper par région pour élaborer des programmes de surveillance régionaux qui, éventuellement, jetteraient les bases de mécanismes d'intervention à l'échelle régionale. UN ويمكن تحسين التغلب على هذه المشاكل من خلال المساعدة والتعاون الدوليين وكذلك على المستوى الإقليمي، حيث يكون بإمكان المجموعات الإقليمية من البلدان وضع برامج مراقبة إقليمية، وربما تضع بذلك أساس آليات التصدي الإقليمية.
    Ces problèmes peuvent être atténués grâce à une assistance et une coopération internationales, mais aussi régionales, puisque les pays pourraient se regrouper par région pour élaborer des programmes de surveillance régionaux qui, éventuellement, jetteraient les bases de mécanismes d'intervention à l'échelle régionale. UN ويمكن تحسين التغلب على هذه المشاكل من خلال المساعدة والتعاون الدوليين وكذلك على المستوى الإقليمي، حيث يكون بإمكان المجموعات الإقليمية من البلدان وضع برامج مراقبة إقليمية، وربما تضع بذلك أساس آليات التصدي الإقليمية.
    Coopération et assistance internationales 76. L'application efficace des recommandations visant à régler les problèmes humanitaires posés par les MAMAP requerra peutêtre une assistance et une coopération internationales renforcées portant sur tout un éventail de questions. UN 76- قد يتطلب التنفيذ الفعلي للتوصيات الهادفة إلى معالجة الشواغل الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، تعزيز المساعدة والتعاون الدوليين بشأن مجموعة واسعة من المسائل:
    45. En plus des obligations auxquelles ils sont soumis sur le plan interne, les pays développés ont la responsabilité de fournir une assistance et une coopération internationales pour garantir la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels dans les pays à faible revenu. UN 45- بالإضافة إلى التزاماتها على الصعيد الداخلي، تقع على عاتق الدول المتقدمة مسؤولية تقديم المساعدة والتعاون الدوليين قصد ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    De même, la lutte contre le trafic illicite d'armes requiert une surveillance et une coopération internationales. UN وبالمثل، فإن التجارة غير المشروعة باﻷسلحة تحتاج إلى مراقبة وتعاون دوليين.
    Pour un pays en développement comme le Myanmar, faire face isolé à la menace mondiale qu'est la drogue est une tâche ardue, aussi l'application du plan serait-elle accélérée si les efforts du pays étaient soutenus et complétés par une aide et une coopération internationales. UN وذكر أن قيام بلد نام مثل ميانمار بالتصدي بمفرده لهذا التهديد العالمي يعد مطلبا عسيرا، وسيمكن الإسراع بتنفيذ الخطة إذا ما دعمت الجهود الوطنية وعززت بمساعدات وتعاون دوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more