Il a également insisté sur l'importance des réseaux régionaux de points focaux et la nécessité d'assurer une collaboration et une coordination avec eux. | UN | وشدّد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية لجهات الاتصال وعلى ضرورة التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات. |
D'autre part, des participants ont demandé un renforcement des institutions et une coordination avec une série d'organismes en vue d'améliorer la diffusion des alertes. | UN | كما كانت هناك نداءات لتعزيز المؤسسات والتنسيق مع مجموعة من الوكالات لتحسين نشر المعلومات المتعلقة بالإنذار. |
Dans l'accomplissement de ses tâches, elle établira une coopération et une coordination avec le représentant de l'Organisation des Nations Unies à Douchanbe. | UN | وستسعى البعثة، في إنجاز مهامها، الى تحقيق التعاون والتنسيق مع الجهات الممثلة لﻷمم المتحدة في دوشانبي . |
La Commission a en outre noté que le Secrétariat avait l'intention d'instaurer une coopération et une coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organismes d'aide au développement. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد نوهت اللجنة بعزم اﻷمانة على إقامة التعاون والتنسيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من وكالات المساعدة اﻹنمائية. |
Il existe une formation, des instructions concernant les procédures à suivre et une coordination avec d'autres autorités et organismes nationaux. | UN | تدريب وتوجيهات بشأن الإجراءات، وتنسيق مع الوكالات الأخرى ومع السلطة الوطنية |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de maintenir une collaboration et une coordination avec d'autres institutions et entités des Nations Unies. | UN | 5 - حافظ المركز خلال الفترة المستعرضة، على علاقات التعاون والتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكياناتها. |
Au cours de la période considérée, le Centre a continué de maintenir une collaboration et une coordination avec d'autres organismes et entités du système des Nations Unies. | UN | 5 - واستمر المركز في الاضطلاع بالتعاون والتنسيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة وكياناتها، خلال الفترة المستعرضة. |
Les fonctions stratégiques nécessitant une interaction avec les États Membres et les organes délibérants et une coordination avec d'autres départements et bureaux du Siège continueront à être exercées par la Division afin de garantir la qualité des services assurés au Siège. | UN | وستواصل الشعبة الاضطلاع بالمهام الاستراتيجية التي تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء، والهيئات التشريعية، والتنسيق مع الإدارات والمكاتب الأخرى في المقر، بما يضمن استمرار جودة الخدمة في المقر. |
Une coopération et une coordination avec les organisations régionales intéressées ainsi qu'avec des institutions comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international (FMI) sont indispensables pour éviter la " désunification " du droit qui est inévitable lorsque les experts chargés d'aider à l'élaboration de textes législatifs ignorent l'existence des lois types de la CNUDCI. | UN | وقد تعين التعاون والتنسيق مع المنظمات الإقليمية المهتمة، ومؤسسات مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، بغية تجنب الخلافات القانونية التي تنشأ عندما يوفد خبراء للمساعدة في صياغة التشريعات وليس لديهم أي علم بوجود نصوص الأونسيترال النموذجية. |
Pour éviter les doubles emplois et assurer la cohérence des concepts et des méthodes, des consultations et une coordination avec d'autres groupes d'experts ont eu lieu lors de la préparation des recommandations internationales pour les statistiques énergétiques. | UN | 11 - كجزء من عملية إعداد التوصيات الدولية لإحصاءات الطاقة، تم التشاور والتنسيق مع مجموعات أخرى من الخبراء لتفادي تداخل الأنشطة وضمان اتساق المفاهيم والمنهجيات. |
82. Le Ministère s'est procuré un grand nombre de parcelles pour la construction de palais de justice et tribunaux, grâce à l'allocation de terres appartenant à l'État, à une coopération et une coordination avec l'autorité chargée des terres et des biens fonciers appartenant à l'État et l'achat ou la location de bienfonds en dotation. | UN | ٨٢- عملت الوزارة على توفير عدد كبير من الأراضي اللازمة لإقامة مشاريع المجمعات القضائية والمحاكم فيها، سواء من أملاك الدولة أم عن طريق التعاون والتنسيق مع مصلحة أراضي وعقارات الدولة، أو شراء أراضٍ |
Deuxièmement, notre engagement renouvelé se concrétise également par une coopération et une coordination avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires, l'appui au processus de création de nouvelles zones et, bien sûr, par des mesures concrètes qui contribuent au processus mondial en direction du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | ثانيا، إن تجديد التزامنا ينظر إليه في سياق الأعمال المحددة للتعاون والتنسيق مع مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، ودعم عملية إنشاء مناطق جديدة، وبالطبع، بالاقتران بأعمال محددة تسهم في العمليات العالمية الرامية إلى نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Après une analyse approfondie, une évaluation soigneuse et une coordination avec l'Autorité provisoire de la coalition et avec la Force multinationale, il a été décidé que les bureaux de la MANUI seraient situés dans le périmètre de la zone internationale, quartier solidement fortifié du centre de Bagdad qui demeure sous la protection de la Force multinationale. | UN | وبعد إجراء تحليل معمق وتقييم متأنٍ والتنسيق مع سلطة التحالف المؤقتة والقوة المتعددة الجنسيات في العراق، تقرر أن تكون مكاتب البعثة داخل حدود المنطقة الدولية، وهي قطاع شديد التحصين من المدينة يحظى بحماية القوة المتعددة الجنسيات. |
Ce faisant, il s'efforce d'établir et de développer des réseaux et relations de travail étroites et une coordination avec les autres États participant à la campagne mondiale contre le terrorisme. VI-25. | UN | وتسعى الفلبين، من خلال هذه التدابير، إلى إنشاء شبكة اتصال/روابط وتنميتها لإقامة صلة وثيقة وتوطيد علاقات العمل والتنسيق مع الدول المعنية بالحملة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Dans le cadre du processus de révision, des consultations et une coordination avec d'autres groupes d'experts ont eu lieu pour éviter les doubles emplois et assurer la cohérence des concepts et des définitions. | UN | 8 - في إطار عملية التنقيح، جرى التشاور والتنسيق مع الهيئات ذات الصلة الأخرى بغية تفادي تداخل الأنشطة وضمان الاتساق على صعيد المفاهيم والتعاريف. |
De même, on s'emploie activement à instaurer une collaboration et une coordination avec d'autres institutions régionales et internationales en vue de faire en sorte que les actions de renforcement des capacités soient mises en œuvre de façon efficace et cohérente (voir tableau 3). | UN | وبالمثل، يتم السعي بنشاط إلى تحقيق التعاون والتنسيق مع الوكالات الإقليمية والدولية الأخرى لكفالة تنفيذ أنشطة بناء القدرات بكفاءة واتساق (انظر الجدول 3). |
L'effectif et la structure proposés sont fondés sur le mandat de la mission et sont dictés par un certain nombre de contraintes et de facteurs, dont l'effectif autorisé des composantes personnel militaire et personnel de police ainsi que la nécessité d'instaurer une collaboration et une coordination avec les interlocuteurs soudanais afin d'appuyer la mise en œuvre de l'Accord de paix pour le Darfour et des accords qui lui ont succédé. | UN | 31 - يستند الملاك والهيكل المقترحان إلى ولاية البعثة. وقد أملاهما عدد من القيود والعوامل منها القوام المأذون به لعنصري الشرطة والجيش والحاجة إلى التعاون والتنسيق مع السودانيين المشاركين في الحوار لدعم تنفيذ اتفاق دارفور للسلام والاتفاقات التالية له. |
Tous les rapports faisant état de sévices sexuels contre des enfants devraient être adressés à cette institution, qui serait en mesure d'assurer des procédures de fonctionnement plus professionnelles et plus efficaces, un suivi, une coopération et une coordination avec les autres institutions. | UN | وينبغي أن تُوجه جميع تقارير الاعتداء الجنسي على الأطفال إلى تلك المؤسسة، التي ستضمن إجراءات عمل أكثر مهنية وفعالية، كما ستضمن المتابعة، والتعاون، والتنسيق مع مؤسسات أخرى(11). |
Au cours de la période 2005-2008, le travail d'Oxfam Grande-Bretagne auprès des Nations Unies était axé sur l'aide aux individus touchés par le tsunami en Asie, tout en assurant une coopération et une coordination avec le gouvernement des pays concernés et les institutions des Nations Unies. | UN | جرى التركيز في أعمال منظمة أكسفام - بريطانيا العظمى مع الأمم المتحدة خلال الفترة 2005-2008 على تقديم المساعدة إلى المتضررين من كارثة تسونامي في آسيا والتعاون والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وحكومات البلدان المتضررة. |
a) Les participants devraient s'efforcer d'éviter des doubles emplois inutiles, ils devraient renforcer la coopération entre eux et assurer une coopération et une coordination avec le bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme; | UN | )أ( ينبغي للمشتركين أن يسعوا إلى تفادي ازدواج الجهود بلا داع، وأن يعززوا التعاون فيما بينهم، وأن يسعوا إلى التعاون والتنسيق مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان؛ |
Concernant le dialogue national et régional, dont on considère qu'il fait partie du mandat de la mission, une coopération et une coordination avec la Ligue des États arabes sont nécessaires, puisque certaines parties font confiance à la Ligue, tandis que d'autres font confiance aux Nations Unies. | UN | وبالنسبة للحوار الوطني والحوار الإقليمي، الذي يُعد جزءا من ولاية البعثة، يجب أن يكون هناك تعاون وتنسيق مع جامعة الدول العربية لوجود بعض الأطراف تثق في الجامعة، والبعض الآخر يثق في الأمم المتحدة، وهذا سيؤدي إلى إحراز بعض النتائج الايجابية. |