"et une culture de la paix" - Translation from French to Arabic

    • وثقافة السلام
        
    • وثقافة للسلام
        
    Publications de l’UNESCO visant à promouvoir les droits de l’homme et une culture de la paix UN مطبوعات اليونسكو لتعزيز حقوق الإنسان وثقافة السلام
    L'un des cinq objectifs primordiaux de la stratégie retenue est de promouvoir < < la diversité culturelle, le dialogue entre les cultures et une culture de la paix > > . UN ويتمثل أحد الأهداف الشاملة الخمسة لهذه الاستراتيجية في ' ' تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وثقافة السلام``.
    Par exemple, la Constitution, adoptée en 2010, contient des dispositions visant à promouvoir la tolérance ethnique et religieuse et une culture de la paix, de la justice et du développement humain. UN فمثلا، يتضمن الدستور، الذي اعتمد في عام 2010، أحكاما ترمي إلى تعزيز التسامح الإثني والديني وثقافة السلام والعدالة والتنمية البشرية.
    6. À aider les pays sortant d'un conflit à jeter les bases d'une éducation durable et à renforcer leurs mécanismes chargés d'instaurer l'égalité et une culture de la paix. UN 6 - وأن يساعد البلدان التي خرجت من حالات النزاع على إرساء الأُسس لتعليم مستدام وتعزيز آلياتها الخاصة بالمساواة وثقافة السلام.
    Promouvoir et renforcer une infrastructure et une culture de la paix pouvant permettre de maintenir la dynamique des accords et des traités de paix pour parvenir à une mise en œuvre complète. UN تشجيع وتعزيز بنية وثقافة للسلام يكون بوسعها الإبقاء على الزخم الناشئ عن الاتفاقات ومعاهدات السلام حتى التنفيذ التام.
    C'est pourquoi un des objectifs primordiaux est de < < promouvoir la diversité culturelle, le dialogue interculturel et une culture de la paix > > . UN ووفقا لذلك، يتمثل أحد أهدافها الشاملة في " تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات، وثقافة السلام " .
    Enfin, je tiens à souligner qu'au cours de la réunion, outre les points que j'ai mentionnés, d'autres questions importantes ont également été évoquées, notamment la responsabilité civile de posséder des armes, le commerce illicite des munitions, les incidences humanitaires du commerce illicite et une culture de la paix. UN وأخيرا، أود أن أشير إلى أنه قد جرى أيضا خلال الاجتماع، بالإضافة إلى النقاط التي ذكرتها، تناول مسائل أخرى ذات أهمية للوفود، ومن ذلك حيازة المدنيين للأسلحة حيازةً مسؤولة، والاتجار غير المشروع في الذخيرة، والتداعيات الإنسانية للاتجار غير المشروع، وثقافة السلام.
    Un certain nombre de résultats concrets ont été présentés à travers la modalité innovante d'une plateforme intersectorielle à l'échelle de l'Organisation sur le dialogue interculturel et une culture de la paix. UN 5 - وقد تحقق عدد من النتائج الملموسة بانتهاج أسلوب مبتكر يتمثل في منهاج عمل مشترك بين القطاعات على نطاق المنظمة بشأن الحوار بين الثقافات وثقافة السلام.
    En octobre 2007, l'UNESCO a adopté une stratégie à moyen terme pour 2008-2013, dont l'un des cinq objectifs primordiaux est de < < promouvoir la diversité culturelle, le dialogue interculturel et une culture de la paix > > . UN 13 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اعتمدت اليونسكو استراتيجية متوسطة الأجل للفترة 2008-2013 حددت موضوع " تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وثقافة السلام " بوصفه أحد أبرز المواضيع.
    41. Promouvoir un dialogue et une culture de la paix en encourageant, selon qu'il convient, les programmes d'éducation et de sensibilisation au problème du commerce illicite d'armes légères sous tous ses aspects et en y faisant participer tous les secteurs de la société. UN 41 - تشجيع الحوار وثقافة السلام عن طريق القيام، حسب الاقتضاء بتشجيع برامج التثقيف والقيام بتوعية الجمهور بمشاكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، بإشراك جميع قطاعات المجتمع.
    À la Conférence relative à l’appel de La Haye pour la paix, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme a participé à des discussions de groupe sur les thèmes suivants : la Cour pénale internationale; le problème des mercenaires; la question de la légalité des interventions humanitaires; et la corrélation entre les droits de l’homme, la responsabilité pénale individuelle au titre du droit international et une culture de la paix. UN ١٤٤ - وفي مؤتمر لاهاي للنداء من أجل السلام، اشتركت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في ندوات مناقشة عُقدت بشأن: المحكمة الجنائية الدولية؛ ومشكلة المرتزقة؛ ومسألة قانونية التدخل اﻹنساني؛ والارتباط القائم بين حقوق اﻹنسان والمسؤولية الجنائية الفردية طبقا للقانون الدولي وثقافة السلام.
    De nombreux États ont insisté sur l'importance de promouvoir le dialogue et une culture de la paix en encourageant, en tant que de besoin, les programmes d'éducation et de sensibilisation du public aux problèmes posés par le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, dans tous les secteurs de la société. Annexe UN 52 - وشدد كثير من الدول على أهمية تعزيز الحوار وثقافة السلام وذلك حسب الاقتضاء، بتشجيع برامج التثقيف والتوعية الجماهيرية بشأن المشاكل المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وبمشاركة جميع قطاعات المجتمع.
    S'appuyant sur l'occasion offerte par l'Année internationale de la jeunesse (2010), des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la sensibilisation sur les questions d'épanouissement des jeunes et le rôle de la jeunesse pour appuyer le développement national et une culture de la paix et de la non-violence. UN 6 - وبالاستفادة من مناسبة الاحتفال بالسنة الدولية للشباب (2010)، أحرز تقدم في مجال التوعية بقضايا النهوض بالشباب وبدور الشباب في دعم التنمية الوطنية وثقافة السلام واللاعنف.
    La réunion sur l’éducation pour une culture de la paix tenue à Rio de Janeiro en septembre 1996 et la Conférence sur l’histoire et une culture de la paix tenue à Cartagena (Colombie) en novembre 1996 ont examiné comment recentrer les matériels et programmes éducatifs sur des thèmes en rapport avec les objectifs de la paix, de la stabilité et du développement en Amérique latine. UN وتناول كل من الاجتماع المعني بالتربية من أجل ثقافة السلام المعقود في ريو دي جانيرو في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦، والمؤتمر المعني بالتاريخ وثقافة السلام المعقود في كرتاخينا، كولومبيا في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٦، موضوع إعادة توجيه المواد التعليمية والمناهج الدراسية تعزيزا للسلام والاستقرار والتنمية في أمريكا اللاتينية.
    En 2007, la Conférence générale a adopté la stratégie à moyen terme 2008-2013, qui s'articule autour de cinq objectifs primordiaux. L'un d'entre eux, qui est de promouvoir la diversité culturelle, le dialogue interculturel et une culture de la paix, consiste à présenter l'avantage comparatif de l'UNESCO pour ce qui est de la promotion de la diversité culturelle et de son corollaire, le dialogue entre les civilisations et les cultures. UN 6 - في سنة 2007، اعتمد المؤتمر العام الاستراتيجية المتوسطة الأجل (2008-2013) التي تنهض على خمسة أهداف رئيسية أحدها هو " تعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وثقافة السلام " . وتسعى اليونسكو من وراء هذا الهدف إلى إظهار ميزتها النسبية في تعزيز التنوع الثقافي وبنتيجته الطبيعية ألا وهي الحوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Dans un monde en mutation, l'UNESCO continue de promouvoir le dialogue interculturel et interreligieux, conformément à son mandat initial et à l'un des principaux objectifs de sa stratégie à moyen terme pour 2008-2013, qui est de promouvoir la diversité culturelle, le dialogue interculturel et une culture de la paix. UN 16 - وفي السياق الدولي المتحول، تواصل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وفقا للولاية المسندة إليها أصلا، ووفقا لأحد الأهداف العامة للاستراتيجية المتوسطة الأجل للمنظمة للفترة 2008-2013، وهو الهدف المتصل بتعزيز التنوع الثقافي والحوار بين الثقافات وثقافة السلام.
    Au cours de la Conférence d'examen, tenue en juin dernier, les Philippines ont souligné les quatre points suivants : la coopération internationale; la nécessité de promouvoir le dialogue et une culture de la paix dans l'exécution du Programme d'action; le rôle important joué par la société civile et les mécanismes de suivi. UN وخلال مؤتمر الاستعراض في شهر حزيران/يونيه الماضي سلطت الفلبين الضوء على أربع نقاط: التعاون الدولي، والحاجة إلى النهوض بالحوار وثقافة للسلام في تنفيذ برنامج العمل، والدور الهام للمجتمع المدني، وآليات المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more