"et une direction" - Translation from French to Arabic

    • والقيادة
        
    • وقيادة على المستوى
        
    Nous envisageons avec optimisme les progrès de la transition vers une responsabilité et une direction afghanes des questions de sécurité. UN نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن.
    Nous estimons que, pour l'activité future des centres, il est indispensable d'assurer des ressources financières adéquates et une direction permanente. UN ونعتقد أن عمل المراكز في المستقبل يتطلب موارد مالية وافية بالغرض والقيادة الدائمة.
    De même, il ne fait aucun doute que la gouvernance à l'échelle nationale et une direction éclairée sont également des facteurs déterminants pour réaliser le droit au développement. UN وبالمثل، فإن الحوكمة الرشيدة على المستوى الوطني والقيادة الجيدة هما، بلا شك، عاملان أساسيان لإعمال الحق في التنمية.
    On attend de l'Organisation des Nations Unies qu'elle donne une vision et une direction aux efforts internationaux de développement économique et social. UN والمنتظر من اﻷمم المتحدة هو أن توفر الرؤية والقيادة في جهود التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    :: Assurer un cadre et une direction politiques pour les activités préventives des équipes de pays des Nations Unies dans la région; et soutenir les efforts faits par les coordonnateurs résidents et les organismes des Nations Unies, institutions de Bretton-Woods comprises, pour promouvoir une conception intégrée de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire; UN :: توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة؛ ودعم الجهود التي يبذلها المنسقون المقيمون وجهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية.
    Un contrôle efficace et le respect du principe de responsabilité supposent une volonté et une direction politiques fermes à tous les niveaux. UN وتعد الإرادة والقيادة السياسيتان القويتان على جميع المستويات عنصرين جوهريين للرصد والمساءلة الفعالين.
    L'unité et une direction politique mobilisatrice seront vitales à la réussite du dialogue pour réaliser une réconciliation nationale véritable et durable. UN وسيكون توافر الوحدة والقيادة السياسية ذا أهمية حاسمة لتمكن عملية الحوار من تحقيق مصالحة حقيقية ومستدامة.
    Cette expérience démontre que nous devons renforcer la démocratie à l'intérieur de nos frontières afin de garantir une bonne gouvernance et une direction responsable. UN فاستنادا إلى تلك التجربة، من الواضح أنه ينبغي لنا أن نعزز الديمقراطية في الداخل لإيجاد الحكم الجيد والقيادة المسؤولة.
    Nous confirmons l'importance que nous attachons au rôle que joue le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) en fournissant une coordination et une direction efficaces pour toutes les activités de contrôle des drogues menées par l'ONU, et nous sommes heureux de louer ses réalisations. UN ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في توفير التنسيق والقيادة الفعالة لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات، ويسعدنا أن نقر بمنجزاته.
    D'après notre expérience, il est clair qu'une politique économique bien pensée et pragmatique, une administration et une direction rationnelles, conjuguées à un travail acharné, sont la meilleure base possible pour l'édification d'une économie forte et en expansion. UN وتوفر خبرتنا دليلا أكثر ايجابية بأن السياسة الاقتصادية الحسنة التدبير والواقعية، والحكم والقيادة الرشيدين، جنبا الى جنب مع العمل الشاق، توفر أفضل أساس لقيام اقتصاد قوي متنام.
    Les facteurs de réussite étaient les suivants : un soutien et une direction ferme du Gouvernement au plus haut niveau; l'existence de systèmes de gouvernance performants; la présence de capacités efficaces, solides et adaptables sur le terrain; et une participation active de la population locale. UN أما عوامل التحفيز الأساسية فهي: قوة الدعم الحكومي والقيادة على أعلى المستويات؛ وقيام نظم الحكم الرشيد؛ وتوافر القدرات القوية ذات الكفاءة والمرونة في الميدان؛ والمشاركة القوية للمجتمع المحلي.
    Tout en se félicitant de ses travaux importants, le Rapporteur spécial souligne qu'il est nécessaire que le Groupe présente une vision et une direction plus claires et fasse preuve de cohérence dans ses politiques, dont le respect des droits de l'homme constitue le principe fondamental. UN وبينما يرحب المقرر الخاص بالأعمال الهامة التي تنجزها تلك المجموعة، فإنه يلاحظ الحاجة إلى زيادة وضوح الرؤيا والقيادة وتناسق السياسات لدى المجموعة، التي تجعل الاحترام التام لحقوق الإنسان نواة لكيانها.
    Souvent l'histoire, la géographie et les circonstances déterminent notre destin, mais seulement jusqu'à un certain point, car la volonté individuelle et collective, le sens des responsabilités et une direction constructive peuvent briser les obstacles et tracer des chemins mieux adaptés. UN إن التاريخ والجغرافيا والظروف تحدد شكلنا في كثير من الأحيان، ولكنها لا تفعل ذلك سوى بقدر محدود، لأن الإرادة الفردية والجماعية والمسؤولية والقيادة البناءة يمكن أن تزيل العقبات وأن تحدد مسارات أفضل.
    À cet égard, la coordination entre groupes sectoriels et une direction forte des interventions humanitaires sont des domaines clefs où des améliorations sont nécessaires pour que le système de groupes sectoriels puisse donner toute sa mesure. UN وفي ذلك الصدد، يمثل التنسيق بين المجموعات والقيادة القوية في الأنشطة الإنسانية مجالين هامين حيث التحسينات ضرورية ليتسنى لنظام المجموعات تحقيق كامل إمكاناته.
    L'arrivée récente de M. Mahmoud Abbas à la direction de l'Autorité palestinienne, le retrait d'Israël de la bande de Gaza et les élections prochaines dans les territoires occupés insufflent un dynamisme nouveau et une direction positive au processus de paix. UN والقيادة الجديدة للسيد محمود عباس في السلطة الفلسطينية وانسحاب إسرائيل من قطاع غزة والانتخابات القادمة في الأراضي المحتلة تبعث بنشاط جديد وتوجد اتجاها إيجابيا في عملية السلام.
    On ne saurait donc trop souligner qu'un sentiment de confiance et une direction politique forte et crédible sont indispensables pour combattre et juguler effectivement la corruption. UN ولذلك فلا يمكن المغالاة في أن الثقة والقيادة السياسية القوية والموثوق بها هما ضروريان لمكافحة الفساد والحد منه بصورة فعالة.
    Sans une politique et une direction cohérentes au sein des gouvernements, les politiques seront disparates et leur mise en œuvre fragmentaire, ce qui nuira à l'efficacité des organisations multilatérales. UN وفي غياب اتساق السياسات والقيادة داخل الحكومات الوطنية، ستؤدي السياسات المتباينة والتنفيذ المشتت إلى النيل من فعالية المنظمات المتعددة الأطراف.
    La troisième classe, celle des D-2, mérite une attention particulière : elle entraîne des responsabilités de taille, y compris des prises de décisions, une vision et une direction stratégiques et une gestion des programmes à un niveau élevé. UN 138 - والرتبة الثالثة هي الرتبة مد-2 التي تتطلب اهتماما خاصا. فهذه الرتبة تنطوي على مسؤوليات كبيرة، بما في ذلك صنع القرارات، والرؤية والقيادة الاستراتيجيتان، وإدارة البرامج على مستوى عال.
    e) Définir un cadre et une direction politiques pour les activités préventives des équipes de pays des Nations Unies dans la région et soutenir les efforts faits par les coordonnateurs résidents et les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, pour promouvoir une conception intégrée de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire; UN (هـ) توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها أفرقة الأمم المتحدة القطرية في المنطقة، والقيام أيضاً بدعم الجهود التي يبذلها المنسقون المقيمون وجهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية؛
    d) Définir un cadre et une direction politiques pour les activités préventives des équipes de pays des Nations Unies dans la région, et soutenir les efforts faits par les coordonnateurs résidents et les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, pour promouvoir une conception intégrée de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire; UN (د) توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة؛ ودعم الجهود التي يبذلها المنسقون المقيمون وجهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية؛
    d) Définir un cadre et une direction politiques pour les activités préventives des équipes de pays des Nations Unies dans la région, et soutenir les efforts faits par les coordonnateurs résidents et les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, pour promouvoir une conception intégrée de l'aide préventive au développement et de l'assistance humanitaire; UN (د) توفير إطار وقيادة على المستوى السياسي للأنشطة الوقائية التي تضطلع بها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في المنطقة؛ والقيام أيضاً بدعم الجهود التي يبذلها المنسقون المقيمون وجهود منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، في تشجيع اتباع نهج متكامل للتنمية الوقائية والمساعدة الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more