| Un rapport et une feuille de route ont été produits suite au séminaire et un plan d'action est en cours de développement. | UN | ونتج عن أعمال الندوة تقرير وخريطة طريق ويجري العمل على إعداد خطة عمل. |
| Sur ce point, les faits parlent à nouveau d'eux-mêmes. Il existe un calendrier et une feuille de route, et l'évolution politique pourrait aujourd'hui rapprocher les peuples. | UN | وهنا، نسرد الحقائق مرة أخرى: هناك جدول زمني وخريطة طريق، وثمة تطورات سياسية الآن يمكن أن تحقق تقارباً ما بين الأشخاص. |
| Mettre au point une stratégie globale et une feuille de route pour un nouveau consensus mondial sur les données | UN | وضع استراتيجية شاملة وخريطة طريق من أجل توافق عالمي جديد في الآراء بشأن البيانات |
| Un plan d'action et une feuille de route devraient être adoptés d'ici à la mi-2014 et intégrés au programme de travail d'EUROSTAT. | UN | ومن المقرر اعتماد خطة عمل وخريطة طريق بحلول منتصف عام 2014، وإدماجهما في برنامج عمل المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية. |
| Lors du Sommet historique du Millénaire tenu à l'aube de ce siècle, nos chefs d'État et de gouvernement ont adopté un programme à long terme et une feuille de route destinés à nous conduire vers la réalisation des nobles objectifs de développement des peuples les plus démunis de la terre. | UN | وفي مؤتمر القمة للألفية التاريخي، الذي عقد في مطلع القرن الحالي، وضع قادة الدول ورؤساء الحكومات برنامجا زمنيا وخارطة طريق لتحقيق أهداف نبيلة لشعوب العالم التي هي بحاجة شديدة إليها. |
| La Côte d'Ivoire a été invitée à élaborer une stratégie de transition et une feuille de route en vue de la levée de l'embargo sur les exportations de diamants bruts imposé par les Nations Unies. | UN | وشجِع كوت ديفوار على وضع استراتيجية وخريطة طريق انتقاليتين صوب رفع الحظر المفروض من قبل الأمم المتحدة على صادرات الماس الخام. |
| En outre, elle a pris acte du fait que les pays de la région envisagent d'élaborer une stratégie et une feuille de route régionales à l'issue d'un atelier de haut niveau sur le thème de la coopération régionale en Afrique de l'Ouest, prévu au début 2014. | UN | وعلاوة على ذلك، أقر الاجتماع العام بخطط المنطقة وضع استراتيجية وخريطة طريق إقليميتين باعتبارهما الوثيقة الختامية لحلقة عمل رفيعة المستوى بشأن التعاون الإقليمي في غرب أفريقيا تُعقد في أوائل عام 2014. |
| Recommandations du Comité concernant un concept et une feuille de route pour le renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances entre les organes subsidiaires scientifiques des trois Conventions | UN | توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن وضع مفهوم وخريطة طريق لتعزيز التعاون العلمي وتبادل المعارف بين الهيئات الفرعية العلمية التابعة |
| Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal. | UN | وبيّن ممثل لكسمبرغ، الذي تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، كيف أن التكامل الأوروبي كان، إلى حد كبير، رؤية لتجاوز أهوال الماضي وخريطة طريق لتحقيق تلك الرؤية على السواء. |
| La Conférence de Paris, qui s'est tenue en juin, a offert un programme et une feuille de route. | UN | لقد وفَّر مؤتمر باريس المعقود في حزيران/يونيه برنامجا وخريطة طريق. |
| Il a en conséquence établi le mandat d'un service de consultants et une feuille de route pour l'établissement de son rapport à la dixième session de la Conférence. | UN | وبناء على ذلك، صاغ مكتب المؤتمر اختصاصات الخدمات الاستشارية وخريطة طريق من أجل إعداد تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
| Ce plan d'action en renfermait une vision et une feuille de route pour atteindre l'objectif d'un désarmement nucléaire universel, non discriminatoire, progressif et vérifiable suivant un calendrier précis. | UN | ووضعت خطة العمل رؤية وخريطة طريق لبلوغ هدف نزع السلاح النووي بطريقة شاملة، دون تمييز، في إطار زمني محدد، مقسمة على مراحل، وقابلة للتحقق. |
| ii) Établir un cadre d'analyse et une feuille de route pour évaluer les niveaux d'intégration financière et de compétences financières dans les différents pays, représentant un élément clef des stratégies de développement; | UN | وضع إطار تحليلي وخريطة طريق لتقييم مستويات الإدماج المالي ومحو الأمية المالية في البلدان المختلفة باعتبار ذلك عنصراً أساسياً في استراتيجيات التنمية؛ |
| J'ai l'intention de présenter aux États Membres, à ce sujet, une esquisse et une feuille de route pour les cinq prochaines années, puis de soumettre à l'Assemblée générale des propositions détaillées assorties d'un plan d'exécution échelonnée. | UN | وفي هذا الصدد، أعتزم تزويد الدول الأعضاء بعرض عام وخريطة طريق في هذا المجال للسنوات الخمس المقبلة. وسوف يلي ذلك عرض اقتراحات مفصلة على الجمعية العامة على مراحل حسب مقتضى الحال. |
| En ce qui concerne les traités dans le temps, le travail du Groupe d'étude, en particulier celui de son Président, a dressé un tableau clair de l'état des connaissances et une feuille de route pour les travaux à venir. | UN | 13 - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق بالمعاهدات عبر الزمن، قدم عمل الفريق الدراسي، ولا سيما رئيسه، فكرة واضحة عن " أحدث المنجزات " وخريطة طريق للعمل في المستقبل. |
| En 2010, plus de 100 organisations, représentant les gouvernements, la société civile, le secteur privé, les institutions de recherche et le système des Nations Unies, se sont engagées à œuvrer de concert pour lutter contre la faim et la dénutrition, et ont élaboré un cadre pour le mouvement Renforcer la nutrition et une feuille de route indiquant les principes et les orientations à suivre en vue d'apporter une réponse plus active au problème. | UN | وفي عام 2010، التزم ما يزيد عن 100 منظمة، تمثل الحكومات، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ومؤسسات للبحث ومنظومة الأمم المتحدة، بالعمل معا لمكافحة الجوع ونقص التغذية، فوضعت إطارا لتوسيع نطاق التغذية وخريطة طريق لوضع المبادئ والتوجيهات اللازمة لتوسيع نطاق العمل. |
| Elle a notamment pour mandat d'évaluer les efforts en cours au sein du système des Nations Unies, de consulter les parties prenantes externes, comme la société civile, le monde universitaire et le secteur privé, et de définir une vision à l'échelle du système et une feuille de route pour l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015. | UN | وتشمل اختصاصات فريق العمل ما يلي: تقييم الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة؛ والتشاور مع أصحاب المصلحة الخارجيين، مثل المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص؛ وتحديد رؤية وخريطة طريق على نطاق المنظومة بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015. |
| A sa réunion ordinaire du 13 juin 2011, le Comité des représentants permanents a approuvé une note conceptuelle et une feuille de route sur la préparation du plan stratégique pour la période 2014 - 2019. | UN | 15 - وقد وافقت لجنة الممثلين الدائمين، في جلستها العادية التي عُقدت في 13 حزيران/يونيه 2011، على مذكرة مفاهيمية وخريطة طريق بشأن وضع الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2019. |
| Le chapitre IV contient des informations sur l'ordre du jour provisoire et une feuille de route pour le fonctionnement des réunions et les activités connexes qui seront organisées durant la semaine du 16 novembre à Doha. | UN | ويقدم الفصل الرابع معلومات بشأن جدول الأعمال المؤقت وخارطة الطريق المتوقعة لتسيير الاجتماعات والأنشطة ذات الصلة التي من المتوقع أن تتم أثناء الأسبوع، اعتباراً من 16 تشرين الثاني/نوفمبر في الدوحة. |
| Il conviendrait de mettre au point, dès que possible, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies et des divers partenaires, le cas échéant, un plan et une feuille de route interdépartementaux ambitieux. | UN | وينبغي وضع خطة وخارطة طريق واسعتين ومشتركتين بين الإدارات لبناء القدرات في أقرب وقت ممكن، بدعم من الأمم المتحدة والشركاء على النحو المطلوب. |
| Ce mécanisme, allié à un plan et une feuille de route ciblés en matière de renforcement des capacités, aurait la plupart des avantages d'un Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | ومن شأن آلية كهذه، إلى جانب خطة مركزة وخارطة طريق من أجل بناء القدرات، أن تحقق معظم الفوائد التي كان يمكن استخلاصها في أحوال أخرى من إنشاء الصناديق الاستئمانية للمانحين المتعددين. |