"et une partie de" - Translation from French to Arabic

    • وجزء من
        
    • وجزءا من
        
    • وأجزاء من
        
    • ولجزء من
        
    • أنها كانت تشكل جزءا من
        
    • وفي جزء من
        
    • وتخصيص جزء من
        
    La juridiction civile et une partie de la juridiction pénale sont exercées en première instance par des juges individuels tandis que les autres juridictions sont sans exception exercées par des tribunaux collégiaux. UN وتُمارس الولاية المدنية وجزء من الولاية الجنائية في المرحلة الابتدائية من قبل قضاة فرديين، في حين تُمارس جميع الولايات الأخرى دون استثناء بواسطة محاكم كلية.
    Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات لتغطية تكاليف جميع برامجه الفنية وجزء من تكاليفه التشغيلية.
    Ils mènent des incursions dans la province de Bujumbura Rural et une partie de Bubanza. UN كما تقوم بعمليات تسلل إلى المناطق الريفية المحيطة بمقاطعة بوجومبورا وجزء من بوبانزا.
    Au cours de nouvelles séances officieuses, les 23 et 24 août, le Conseil a examiné le préambule et une partie de l'article premier du texte révisé. UN وفي جلسات غير رسمية أخرى عقدت يومي ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، درس المجلس ديباجة النظام وجزءا من القاعدة ١ في النص المنقح.
    La quasi-totalité des bâtiments de la première tranche et une partie de ceux de la deuxième sur les huit tranches prévues ont été livrés aux familles en 2012. UN وقد سُلمت للأسر في عام 2012 جميع المباني تقريبا في المجموعة الأولى وأجزاء من المجموعة الثانية، من أصل ما مجموعه ثماني مجموعات.
    Le mausolée, le minaret et une partie de la mosquée ont été rasés. UN وقد هُدم تماماً ضريح شمعة ومئذنته وجزء من مسجده.
    Un seul site devrait être utilisé pour les quartiers de Ramallah, Jericho (Ariha) et une partie de Salfit. UN ينبغي أن يخصص موقع لرام الله وأريحا وجزء من مناطق سالفيت.
    Il a décidé de consacrer la 1ère, la 2ème et une partie de la 3ème séance aux activités normatives. UN وقرر تكريس الجلستين اﻷولى والثانية وجزء من الجلسة الثالثة ﻷنشطة وضع المعايير.
    Le reste de la 3ème, la 4ème, la 5ème, la 6ème et une partie de la 7ème séance ont été consacrés à l'examen des faits nouveaux. UN وكُرس الجزء الباقي من الجلسة الثالثة والجلسات الرابعة والخامسة والسادسة وجزء من الجلسة السابعة لاستعراض التطورات.
    Pendant la dernière partie de la 8ème séance et une partie de la 9ème séance, il s'est penché sur son rôle futur. UN وخلال الجزء الباقي من الجلسة الثامنة وجزء من الجلسة التاسعة جرى النظر في الدور المقبل للفريق العامل.
    Pendant la dernière partie de la 7ème séance et une partie de la 8ème, le Groupe de travail a tenu un débat général sur l'examen des faits nouveaux. UN وخلال الجزء المتبقي من الجلسة السابعة وجزء من الجلسة الثامنة عقد الفريق العامل مناقشة عامة بشأن استعراض التطورات.
    Dans les États du Bahr el-Ghazal occidental et septentrional et une partie de l'État de l'Unité, des personnes sont toujours déplacées. UN وما زال السكان نازحين في ولايتي غرب بحر الغزال وشمال بحر الغزال وجزء من ولاية الوحدة.
    L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. UN ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية بين مقاطعة كابيندا وبقية البلد.
    L'estuaire du fleuve Congo et une partie de la République démocratique du Congo séparent la province de Cabinda du reste du pays. UN ويفصل مصب نهر الكونغو وجزء من جمهورية الكونغو الديمقراطية مقاطعة كابيندا عن باقي البلد.
    Des ressources financières supplémentaires suffisantes ont été mobilisées pour les travaux du MDP en 2006 et une partie de 2007. UN وأمّن البرنامج موارد مالية تكميلية كافية لعمل الآلية في عام 2006 وجزء من عام 2007.
    Contrôle le port de Mogadishu et une partie de l'aéroport de Mogadishu UN يسيطر على ميناء مقديشو وجزء من مطار مقديشو
    Le présent rapport, le troisième, couvre la période 1991-1992 et une partie de 1993 dans les cas où les informations étaient disponibles. UN ويتناول التقرير الحالي، وهو التقرير الثالث، الفترة ١٩٩١ - ١٩٩٢ وجزءا من عام ١٩٩٣، حيثما توافرت المعلومات.
    En sus du Centre de recherche et de documentation, connu par la suite sous le nom de Centre latino-américain de documentation économique et sociale (CLADES), le bâtiment abrite le Centre de calcul de la CEPALC et une partie de la Division de statistique. UN ويشمل المبنى باﻹضافة الى مبنى المركز، الذي صار فيما بعد يحمل اسم مركز أمريكا اللاتينية للتوثيق، مباني مركز الحاسوب للجنة وجزءا من شعبة اﻹحصاءات.
    Bras gauche, tête, épaules, sternum et une partie de la cage thoracique intactes. Open Subtitles الذراع اليسار، الرئس، الأكتاف، عظم قصّ وأجزاء من القفصِ الضلعَي سليمة.
    15. Le Conseil a adopté le projet de calendrier des réunions pour le reste de l'année 2004 et une partie de 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1). UN 15- اعتمد المجلس مشروع الجدول الزمني لاجتماعات الجزء المتبقي من عام 2004 ولجزء من عام 2005 (TD/B(S-XXI)/CRP.1)(3).
    505. La communication No 583/1994 (Van der Houwen c. Pays-Bas) et une partie de la communication No 578/1994 (De Groot c. Pays-Bas) ont été déclarées irrecevables, comme étant incompatibles avec les dispositions du Pacte. UN ٥٠٥ - وأعلنت اللجنة عدم مقبولية الرسالة رقم ٥٨٣/١٩٩٤ )فان درهوفن ضد هولندا( بوصفها لا تتوافق مع أحكام العهد إذ أنها كانت تشكل جزءا من الرسالة رقم ٥٧٨/١٩٩٤ )دي غروت ضد هولندا(.
    À l'occasion de nouvelles séances officieuses, les 23 et 24 août, le Conseil a examiné le préambule et une partie de l'article 1 du texte révisé. UN وفي اجتماعين آخرين غير رسميين عقدا في ٢٣ و ٢٤ آب/أغسطس، نظر المجلس في الديباجة وفي جزء من المادة اﻷولى من النص المنقح.
    9. Entre 2004 et juin 2008, le Gouvernement du Tchad a du plusieurs fois prendre la décision de consacrer ses efforts de nettoyage et une partie de ses fonds disponibles ont été dirigés vers la dépollution de certaines zones qui étaient devenues prioritaires à cause de l'arrivée massive de refugies victimes de nouvelles pollutions très meurtrières à base de REG, conséquence d'attaques rebelles. UN 9- وفي الفترة ما بين 2004 وحزيران/يونيه 2008، اضطرت الحكومة التشادية إلى حصر جهودها في مجال إزالة الألغام وتخصيص جزء من مواردها المتاحة لتطهير مناطق معينة أصبحت ذات أولوية بسبب وصول أعداد هائلة من اللاجئين ضحايا حالات التلوث الفتاكة بالمتفجرات من مخلفات الحرب نتيجة هجمات المتمردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more