La troisième réunion, organisée conjointement avec la Table ronde Asie-Pacifique pour une consommation et une production durables, à Cebu; aux Philippines, en 2008, a porté sur les questions de consommation et de production durables. | UN | وتناول الاجتماع الثالث، الذي عُقد في سيبو، الفلبين، عام 2008، بالتعاون مع المائدة المستديرة المعنية بالاستهلاك والإنتاج المستدامين في آسيا والمحيط الهادئ، مسائل متصلة باستدامة الاستهلاك والإنتاج. |
Les participants à ces réunions ont dégagé les priorités en vue de leur inclusion dans le futur ensemble décennal de programmes pour une consommation et une production durables. | UN | وقد حدد المشاركون في هذه الاجتماعات أولويات لإدراجها في إطار العمل العشري لبرامج الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Beaucoup ont souligné qu'il fallait encourager une gestion des ressources, une consommation et une production durables. | UN | وشدد الكثيرون على ضرورة تعزيز الإدارة المستدامة لقاعدة الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
L'élimination de la pauvreté est une condition préalable au développement durable, qui doit reposer impérativement sur une consommation et une production durables. | UN | ويمثل القضاء على الفقر شرطا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، ويقتضى ذلك الوفاء بتوافر أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة. |
Le passage à une consommation et une production durables ainsi qu'à une utilisation efficace des ressources, que le cadre décennal encourage, permettra effectivement de < < faire plus avec moins > > et d'élargir ainsi la base des ressources disponibles pour le développement. | UN | إن التحول إلى استهلاك وإنتاج مستدامين وإلى كفاءة استغلال الموارد الذي عمل الإطار العشري على تعزيزه سيؤدي عملياً إلى توسيع قاعدة الموارد المتاحة للتنمية ' ' من خلال إنجاز الكثير باستخدام القليل``. |
Ils se focaliseront en premier lieu sur le renforcement de la capacité des gouvernements, des entreprises et de la société civile en matière d'application des politiques, pratiques de gestion et mesures volontaires nécessaires pour passer à une consommation et une production durables. | UN | وستركز برامج الإطار بشكل أساسي على بناء قدرات الحكومات والشركات التجارية والمجتمع المدني لتطبيق السياسات والممارسات الإدارية والتدابير الطوعية لإنجاز التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
11. Le soutien à une économie verte a également été relié à la nécessité d'assurer une consommation et une production durables. | UN | 11 - وقد ارتبط دعم الاقتصاد الأخضر أيضاً ارتباطاً وثيقاً بالحاجة إلى ضمان الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Le PNUE a joué, depuis de nombreuses années, le rôle de chef de file dans les efforts visant à assurer une consommation et une production durables. | UN | 7- يتصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عدة سنوات الجهود التي تبذل لتحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Les objectifs et les actions pour une consommation et une production durables sont des leviers puissants susceptibles d'accélérer la transition vers une économie à l'efficacité verte et la transformation de défis environnementaux et sociaux en perspectives commerciales et d'emploi. | UN | وتعتبر أهداف وإجراءات الاستهلاك والإنتاج المستدامين وسائل تأثير قوية تستخدم في تسريع الانتقال إلى اقتصاد كفء بيئياً وتحويل التحديات البيئية والاجتماعية إلى فرص لنشاط الأعمال وللاستخدام. |
Au cours des débats qui ont suivi, un certain nombre de représentants ont souligné l'état alarmant et la dégradation de l'environnement dans le monde, et ils ont avancé des suggestions sur la manière de parvenir à une consommation et une production durables dans l'optique d'un développement durable et respectueux de l'environnement. | UN | وفي النقاش الذي أعقب ذلك، شدد عدد من الممثلين على حالة البيئة على الصعيد العالمي المثيرة للقلق والتي تزداد سوءاً، وأدلوا باقتراحات عن كيفية تحقيق الاستهلاك والإنتاج المستدامين في سياق التنمية المستدامة والمراعية للبيئة. |
Il faudrait mettre en place des cadres pour une consommation et une production durables afin d'assurer une production plus propre et une utilisation plus rationnelle des ressources et d'aider les petits États insulaires en développement à exploiter les avantages comparés qu'ils ont ou qu'ils pourraient avoir dans les échanges commerciaux, ainsi qu'il est dit dans le Programme d'action de la Barbade. | UN | وثمة حاجة لوضع أطر للاستهلاك والإنتاج المستدامين من أجل كفالة إنتاج أنظف وكفاءة الموارد، ولمساعدة هذه الدول في استغلال المزايا النسبية القائمة أو المحتملة في التجارة على النحو الوارد في برنامج عمل بربادوس. |
Intégration de l'utilisation efficiente des ressources et de modes de production moins polluants et plus sûrs dans la planification du développement et les programmes économiques nationaux au moyen de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et de plans d'action nationaux pour une consommation et une production durables | UN | تعميم الكفاءة في استخدام الموارد والإنتاج الأكثر نظافة وأمنا في عملية التخطيط الإنمائي والاقتصادي الوطني عن طريق أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين |
Malgré ses ressources limitées, il a pu susciter un vif intérêt pour la consommation et la production durables et pour le cadre décennal chez les gouvernements et les acteurs. Il a également joué un rôle important dans l'identification des lacunes et des besoins de la transition vers une consommation et une production durables. | UN | وقد استطاعت، رغماً عن مواردها المحدودة، أن تستثير اهتماماً قوياً بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والإطار العشري فيما بين الحكومات وأصحاب المصلحة، وقامت بدور له شأنه في تحديد الثغرات والحاجات بالنسبة للمضي قدماً بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Dans le cadre établi pour sa stratégie à moyen terme, le PNUE concentre ses efforts sur six priorités thématiques communes : le changement climatique; les catastrophes et les conflits; la gestion écosystémique; la gouvernance de l'environnement; les substances nocives et les déchets dangereux; l'utilisation efficace des ressources, et une consommation et une production durables. | UN | 4 - ويركز اليونيب جهوده، في إطار استراتيجيته المتوسطة الأجل، على ست أولويات مواضيعية شاملة هي تغير المناخ، والكوارث والمنازعات، وإدارة النظم الإيكولوجية، والإدارة البيئية الرشيدة، والمواد الضارة والنفايات الخطرة، وكفاءة الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
i) Encourager les gouvernements, les organisations internationales, le secteur privé et tous les grands groupes à jouer un rôle actif dans l'accélération du passage à une consommation et une production durables. | UN | (ط) تشجيع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وجميع الفئات الرئيسية على الاضطلاع بدور فعال في تسريع التحول نحو الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
d) Étayer les environnements porteurs et l'élaboration de politiques visant à une consommation et une production durables, et encourager l'intégration de cet objectif à tous les niveaux de prise de décisions; | UN | (د) تعزيز الأطر المؤاتية ووضع السياسات للاستهلاك والإنتاج المستدامين ودعم تعميم منظور الاستهلاك والإنتاج المستدامين في صنع القرارات على جميع المستويات؛ |
72. L'ONUDI a lancé au niveau de l'ensemble de l'Organisation une initiative de promotion de l'industrie verte en vue de promouvoir une consommation et une production durables, une adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets et une gestion écologiquement rationnelle des déchets et des produits chimiques. | UN | 72 - وقال إن اليونيدو قد شرعت على نطاق المنظومة في مبادرة للصناعة الخضراء ستركز على الاستهلاك والإنتاج المستدامين وعلى الهجرة والتكيُّف مع تغيُّر المناخ وعلى الإدارة السليمة بيئياً للنفايات والمواد الكيميائية. |
et une production durables Aperçu d'un cadre décennal | UN | ثانيا - المخطط العام لإطار عشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة |
Il a été noté qu'un certain nombre de solutions pour une consommation et une production durables avaient été élaborées dans le cadre du Processus de Marrakech. Ces solutions devraient être renforcées et reprises ailleurs, éventuellement dans un cadre décennal de programmation. | UN | 319 - ولوحظ أن عددا من الحلول الدائمة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة قد وضع من خلال عملية مراكش، وأن من الضروري تطويرها وتكرارها، وربما كجزء من إطار العمل العشري. |
Le Processus de Marrakech pour une consommation et une production durables a été une mesure provisoire efficace permettant l'échange d'informations et de connaissances entre pays et régions; cependant, son utilité est restée limitée et sa pérennité laisse à désirer du fait qu'il s'agit d'une initiative non contraignante dépourvue d'un aval intergouvernemental officiel. | UN | 62 - وما برحت عملية مراكش المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة تشكل تدبيرا مؤقتا فعالا لتبادل المعلومات والمعارف بين البلدان والمناطق الإقليمية؛ بيد أن نطاق تأثيرها كان محدودا كما أن الوهن نال من استمراريتها بسبب كونها مبادرة طوعية لا تحظى بتأييد حكومي دولي رسمي. |