"et une programmation" - Translation from French to Arabic

    • والبرمجة
        
    Ces actions peuvent être rehaussées par une coordination améliorée et une programmation souple de la part de ceux qui fournissent une aide. UN ويمكن تعزيز هذه الاجراءات عن طريق التنسيق المحسن والبرمجة المرنة من جانب مقدمي المساعدة.
    Il effectue une planification et une programmation conjointes en consultation étroite avec la Commission de l'UA. Industrie, commerce et accès au marché UN تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    de l’UA. Il effectue une planification et une programmation conjointes en consultation étroite avec la Commission de l’UA. UN تنفيذ عملية التخطيط والبرمجة المشتركة بالتشاور الوثيق مع مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    L'inadéquation des données entraîne une planification et une programmation inappropriées. UN وسوء حالة البيانات ينتج عنه سوء التخطيط والبرمجة.
    Cet effort important, qui nécessitera une planification et une programmation minutieuses, devrait être intégré à la conception du programme de travail pluriannuel. UN وسيقتضي هذا المجهود الهام التخطيط والبرمجة بعناية، وينبغي أن يكون جزءا من تصميم برنامج العمل المتعدد السنوات.
    Le maintien des ressources ordinaires à un niveau stable et prévisible permet au PNUD de mettre en œuvre une gestion et une programmation intégrées orientées vers l'efficacité et vers des résultats durables. UN ويمكن مستوى الموارد العادية المستقر والذي يمكن التنبؤ به البرنامج من الأخذ بالإدارة المتكاملة والبرمجة التي تركز على الفعالية والاستدامة على الأجل الطويل.
    Une coordination optimale et une programmation conjointe entre les principaux protagonistes du système des Nations Unies chargés d'intervenir en Somalie sont cruciales pour maximiser l'impact de nos activités. UN 89 - ويشكل تحقيق الحد الأمثل من التنسيق والبرمجة المشتركة بين الجهات الفاعلة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بالصومال أمراً حاسماً لإحداث أشد الأثر على صعيد أنشطتنا.
    Certaines délégations étaient d'avis que seules l'affectation spéciale de ressources et une programmation dans le calendrier permettraient de résoudre le problème, mais en l'absence d'un consensus dans ce sens, elles voulaient bien que la première solution proposée soit mise à l'essai. UN وكان رأي بعض الوفود أن هذه المشكلة لن تُحل إلا عن طريق تخصيص الموارد والبرمجة في جدول المؤتمرات، ولكن نظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن ذلك الخيار، لم تمانع في تجربة الخيار الأول المقترح.
    Ils devraient permettre au système des Nations Unies et à tous ses partenaires d'assurer, avec le Gouvernement libyen, une planification et une programmation plus cohérentes. UN وستعمل هذه الآلية على تيسير القيام بعملية التخطيط والبرمجة أكثر اتساقا للأمم المتحدة وجميع الشركاء الخارجيين مع حكومة ليبيا.
    Ce travail de collaboration et de coopération comprend l'établissement de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel, la mise en commun d'informations et de données d'expérience et une programmation conjointe d'activités d'assistance technique. UN ويشمل هذا التضافر والتعاون إعداد التقارير، والمشاركة في الاجتماعات وجلسات الإحاطة الإعلامية، والدعم التقني والفني، وتبادل المعلومات والخبرات، والبرمجة المشتركة للمساعدة التقنية.
    Ce travail de collaboration et de coopération comprend l'établissement de rapports, la participation à des réunions et à des séances d'information, l'appui technique et fonctionnel, la mise en commun d'informations et de données d'expérience et une programmation conjointe d'activités d'assistance technique. UN ويشمل هذا التعاون والتعاضد إعداد التقارير والمشاركة في الاجتماعات والإحاطات وتقديم الدعم التقني والموضوعي، وتبادل المعلومات والخبرات، والبرمجة المشتركة للمساعدة التقنية.
    185. Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le PNUD et la Banque interaméricaine de développement (BID) ont conclu un accord de coopération et de coordination qui a permis un cofinancement et une programmation commune efficaces au niveau national. UN ٥٨١ - وفيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، هناك اتفاق للتعاون والتنسيق بين البرنامج اﻹنمائي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، أدى إلى إحراز النجاح في التمويل المشترك والبرمجة المشتركة على الصعيد الوطني.
    Un expert et des participants ont estimé que le débat sur les conditions propices au déploiement effectif du financement de l'action climatique devait être fondé sur des approches axées sur la prise en main des programmes par les pays et une programmation d'inspiration nationale visant à soutenir la mise en œuvre de stratégies et de plans nationaux relatifs au climat. UN ورأى أحد المحاورين وبعض المشاركين أن النقاشات في موضوع البيئات التمكينية للتوزيع الفعال للتمويل المتعلق بالمناخ ينبغي أن تستند إلى النُهج التي تركّز على الأخذ بزمام الأمور على المستوى القطري والبرمجة المستوحاة من السياق الداخلي لدعم تنفيذ الاستراتيجيات والخطط الوطنية المتعلقة بالمناخ.
    Il est indispensable d'élaborer des politiques, des stratégies et une programmation conjointe interinstitutions pour parvenir à l'égalité entre les sexes et à l'autonomisation des femmes. UN 21 - ولا سبيل للاستغناء عن السياسات والاستراتيجيات المشتركة بين الوكالات والبرمجة المشتركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les pays commencent à prendre en compte le financement et la budgétisation de l'éducation en vue du développement durable dans les ministères, en regardant comment celle-ci s'accorde avec les principaux documents dans les différents secteurs, de manière à obtenir un financement coordonné et une programmation intersectorielle au niveau national. UN وبدأت البلدان تأخذ في اعتبارها تمويل برامج التعليم من أجل التنمية المستدامة ووضع ميزانيات لها في جميع الوزارات، وذلك بتحديد طريقة مواءمتها مع الوثائق الأساسية في مختلف القطاعات تيسيرا لتنسيق عمليتي التمويل والبرمجة المشتركة بين القطاعات على المستوى الوطني.
    L'aptitude à élaborer des politiques et une programmation soucieuses de l'égalité des sexes, par exemple, a été renforcée grâce à la participation accrue de spécialistes de ces questions et à la création de groupes ou de coordonnateurs de la parité au sein des ministères de l'éducation et, dans certains cas, dans les écoles et les universités. UN وتعززت القدرة على الاضطلاع بوضع السياسات والبرمجة المراعية للمنظور الجنساني، على سبيل المثال، من خلال زيادة إشراك خبراء المساواة بين الجنسين، وإنشاء وحدات أو مراكز تنسيق جنسانية في وزارات التعليم، وفي بعض الحالات، في المدارس والجامعات.
    Élaboration et mise en œuvre du Programme conjoint ONUDI-PNUE pour une utilisation efficace des ressources et une production propre dans les pays en développement et les pays à économie en transition, qui vise à améliorer l'efficacité des ressources par un renforcement des capacités régionales et une programmation conjointe au niveau des pays. UN وضع وتنفيذ البرنامج المشتَرك بين اليونيدو وبرنامج البيئة والمتعلق بالإنتاج الأنظَف والكفء في استخدام الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والرامي إلى توسيع نطاق تطبيق كفاءة استخدام الموارد من خلال بناء القدرات الإقليمية والبرمجة المشتركة على المستوى القطري.
    Élaboration et mise en œuvre du Programme conjoint ONUDI-PNUE pour une utilisation efficace des ressources et une production propre dans les pays en développement et les pays à économie en transition, qui vise à améliorer l'efficacité des ressources par un renforcement des capacités régionales et une programmation conjointe au niveau des pays. UN - وضع وتنفيذ البرنامج المشترك بين اليونيدو وبرنامج البيئة والمتعلق بالإنتاج الأنظف والكفؤ في استخدام الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، والرامي إلى توسيع نطاق تطبيق كفاءة استخدام الموارد من خلال بناء القدرات الإقليمية والبرمجة المشتركة على المستوى القطري.
    La capacité d'UNIFEM de mettre en place une budgétisation et une programmation axées sur les résultats dépend du potentiel et des difficultés du système Atlas. UN 82 - كما أن الطاقات التي يختزنها نظام أطلس والتحديات التي يطرحها مسائل أساسية بالنسبة لقدرة الصندوق على الاضطلاع بأعمال الميزنة والبرمجة القائمة على النتائج.
    Par ailleurs, les autres partenaires et organismes avaient davantage participé à l'élaboration des projets de programme de pays pour la coopération, et les fonds et programmes avaient davantage conscience des domaines dans lesquels on pouvait envisager une collaboration aux fins des programmes et une programmation commune. UN وأشار المدير إلى أن عملية إعداد مشاريع برامج التعاون القطرية قد شهدت مزيدا من المشاركة من جانب الشركاء الآخرين والوكالات الأخرى، وإلى أن الوعـي قد ازداد في أوساط الصناديق والبرامج بمجالات التعاون البرنامجي والبرمجة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more