"et une stabilité durables" - Translation from French to Arabic

    • والاستقرار الدائمين
        
    • واستقرار دائمين
        
    • الدائم والاستقرار
        
    • والاستقرار المستدامين
        
    • والاستقرار الدائم
        
    • والاستقرار الدائمان
        
    • والاستقرار في الأجل الطويل
        
    • والاستقرار المستدام
        
    • والاستقرار على المدى الطويل
        
    • واستقرار دائم
        
    • واستقرار مستدامين
        
    • وتحقيق الاستقرار الدائمين
        
    3. Souligne l'importance cruciale de la réconciliation nationale pour obtenir une paix et une stabilité durables au Cambodge; UN ٣ - يشدد على اﻷهمية الحاسمة للمصالحة الوطنية بالنسبة إلى تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في كمبوديا؛
    La lutte contre l'impunité est une exigence qui contribuera à instaurer une paix et une stabilité durables dans cette région. UN إن مكافحة الإفلات من العقاب شرط أساسي يسهم في استعادة السلام والاستقرار الدائمين في المنطقة.
    L'Union africaine a mis la question de la sécurité humaine au centre de son cadre de politique générale destiné à instaurer une sécurité et une stabilité durables. UN لقد وضع الاتحاد الأفريقي مسألة الأمن البشري في صميم إطار السياسة العامة الشامل لتحقيق الأمن والاستقرار الدائمين.
    Nous espérons que ces principes inspireront tous les efforts déployés pour parvenir à une paix et une stabilité durables en Iraq. UN ونرجو أن تنعكس تلك المبادئ في جميع الجهود الرامية للتوصل إلى سلام واستقرار دائمين ومستدامين في العراق.
    Depuis, l'Organisation a été à l'avant-garde des efforts visant à instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan. UN وما فئتت المنظمة منذ ذلك الوقت تقود الجهود الرامية لتحقيق سلام واستقرار دائمين في أفغانستان.
    La poursuite du processus de paix est le seul moyen d'assurer une paix et une stabilité durables dans la région. UN فاستمرار عملية السلام هو السبيل الوحيد لضمان السلام الدائم والاستقرار في المنطقة.
    Mon pays contribue au processus visant à instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan. UN لقد قام بلدي بدوره في عملية إرساء السلام والاستقرار المستدامين في أفغانستان.
    Nous encourageons les membres du Conseil de sécurité à élaborer des stratégies cohérentes et intégrées afin d'appuyer la transition vers une paix et une stabilité durables. UN ونحن نشجع أعضاء مجلس الأمن على صياغة استراتيجيات متماسكة ومتكاملة لدعم الانتقال إلى السلم والاستقرار الدائمين.
    La protection des droits de l'homme et le respect de la primauté du droit sont essentiels pour une paix et une stabilité durables. UN وتمثل حماية حقوق الإنسان واحترام سيادة القانون عنصراً مركزياً لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين.
    Ces ressources pourraient être mieux dépensées pour réaliser une paix et une stabilité durables. UN إن تلك الموارد يمكن أن تصرف بصورة أفضل من أجل إيجاد السلام والاستقرار الدائمين.
    Notre position de principe consiste à collaborer avec toutes les forces constitutionnelles aux efforts en vue d'établir une paix et une stabilité durables dans notre pays. UN هذا هو موقفنا المبدئي الذي يتمثل في العمل مع جميع القوى الدستورية من أجل بذل الجهود لإقامة السلام والاستقرار الدائمين في بلدنا.
    Le respect des droits de l'homme est une condition préalable essentielle à une sécurité et une stabilité durables. UN كما أن ضمان حقوق اﻹنسان شرط أساسي لﻷمن والاستقرار الدائمين.
    L'ONU et la communauté internationale en général ont beaucoup investi pour assurer une paix et une stabilité durables au Mozambique. UN لقد استثمرت اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة الكثير من أجل تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في موزامبيق.
    La Somalie a aujourd'hui sa meilleure occasion de mettre fin à deux décennies de conflit et d'apporter une paix et une stabilité durables à l'ensemble du pays. UN والصومال اليوم لديه أكبر فرصة لإنهاء النزاع القائم منذ عقدين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في جميع أنحاء البلد.
    L'Ouganda est convaincu qu'une paix et une stabilité durables en Somalie sont réalisables. UN وأوغندا مقتنعة بإمكانية تحقيق السلام والاستقرار الدائمين في الصومال.
    Un règlement juste, durable et pacifique de la question de la Palestine est indispensable si l'on veut qu'une paix et une stabilité durables puissent s'instaurer au Moyen-Orient. UN وإن إيجاد تسوية عادلة ودائمة وسلمية لقضية فلسطين أمر ضروري لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الشرق الأوسط.
    Il importe que le peuple libérien sorte du cycle de la violence et montre qu'il est prêt à construire une paix et une stabilité durables. UN ومن المهم أن يتخلى شعب ليبريا عن العنف الذي ساد في الماضي وأن يبدي استعداده لبناء سلام واستقرار دائمين.
    Nous appuyons résolument son application intégrale de façon à instaurer une paix et une stabilité durables dans la région. UN ونؤيد بشدة تنفيذه على نحو كامل لكي يعم المنطقة سلام واستقرار دائمين.
    Soucieux de contribuer à une paix et une stabilité durables dans leur partie de l'Europe et de consolider leurs relations de bon voisinage, UN رغبة منهما في الإسهام في السلام الدائم والاستقرار في هذا الجزء من أوروبا، وفي تنمية علاقات حسن الجوار،
    Dans les pays qui sortent d'un conflit, l'objectif primordial de l'assistance électorale des Nations Unies est d'appuyer des élections honnêtes qui permettent de promouvoir une paix et une stabilité durables. UN أما في البلدان الخارجة من نزاعات، فإن الهدف الأسمى للمساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة هو دعم إجراء انتخابات نزيهة لتعزيز السلام والاستقرار المستدامين.
    Nous restons fermement convaincus que les négociations pacifiques constituent le seul moyen de garantir une paix, une sécurité et une stabilité durables dans la région. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن التفاوض السلمي هو الطريق الوحيد لضمان السلام والأمن والاستقرار الدائم في المنطقة.
    Une paix et une stabilité durables sont des conditions préalables au développement durable. UN والسلام والاستقرار الدائمان هما شرطان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Nigéria réaffirme qu'un dialogue constructif et des négociations pacifiques restent les seuls moyens acceptables de promouvoir une paix et une stabilité durables. UN وتكرر نيجيريا، أن المشاركة البناءة والمفاوضات السلمية لا تزال الوسيلة الوحيدة المقبولة للنهوض بالسلم والاستقرار في الأجل الطويل.
    La mise en place de ces infrastructures vitales est essentielle pour assurer une paix et une stabilité durables dans ces pays. UN فبناء تلك الهياكل الحيوية مسألة جوهرية لكفالة إحلال السلم والاستقرار المستدام في تلك البلاد.
    Il est donc manifestement urgent d'aider les pays qui sortent d'un conflit à instaurer une paix et une stabilité durables. UN ولذا فثمة ضرورة ملحة لمساعدة البلدان الخارجة من الصراع على تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Elle soulignera qu'il importe de parvenir à une paix, une sécurité et une stabilité durables pour tous les pays de la région, dans l'esprit de la solidarité africaine et de la réconciliation nationale, notamment à travers un dialogue et des consultations pacifiques, la normalisation complète de leurs relations, et l'établissement de mesures et de mécanismes de confiance. UN تؤكد أهمية التوصل إلى سلام وأمن واستقرار دائم في جميع بلدان المنطقة، بروح من التضامن الأفريقي والمصالحة الوطنية، لا سيما عن طريق الحوار والمشاورات السلمية، والتطبيع الكامل لعلاقاتها ووضع تدابير وآليات لبناء الثقة.
    Cependant, il faut faire davantage pour surmonter les problèmes qui demeurent si l'on veut instaurer une sécurité et une stabilité durables dans la région. UN غير أن هذا الأمر يقتضي مزيداً من الجهود لمواجهة التحديات المتبقية في سبيل تحقيق أمن واستقرار مستدامين في المنطقة .
    Depuis le tout début de la crise au Kosovo, la Bulgarie a participé activement aux efforts qui sont déployés par la communauté internationale pour parvenir à un règlement du conflit et pour instaurer une paix et une stabilité durables dans la région. UN ومنذ بداية الأزمة في كوسوفو، دأبت بلغاريا على المشاركة بنشاط في الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي لحسم الصراع وضمان إرساء السلام وتحقيق الاستقرار الدائمين في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more