Une ébauche de politique sur l'autonomisation des femmes et une stratégie nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ont été élaborées. | UN | وقد جرت صياغة مشروع سياسة عامة بشأن تمكين المرأة واستراتيجية وطنية للقضاء على العنف ضد المرأة. |
Toutefois, seul 20 d'entre eux ont adopté des mesures concrètes et une stratégie nationale visant à lutter contre le recrutement par les groupes terroristes. | UN | ولكن عشرين دولة فقط اعتمدت تدابير عملية واستراتيجية وطنية لقمع التجنيد لحساب الجماعات الإرهابية. |
Cependant, seuls 20 d'entre eux ont adopté des mesures concrètes et une stratégie nationale visant à réprimer le recrutement par les groupes terroristes. | UN | غير أن 20 دولة منها فقط هي التي اعتمدت تدابير عملية واستراتيجية وطنية لمنع التجنيد في صفوف الجماعات الإرهابية. |
Le Liban avait élaboré un cadre législatif et une stratégie nationale dans le but de protéger les droits de l'homme, et en particulier de lutter contre le travail des enfants et de porter assistance aux victimes de la traite. | UN | وقد وضع لبنان إطاراً تشريعياً واستراتيجية وطنية لحماية حقوق الإنسان، وخاصة لمكافحة عمالة الأطفال ومساعدة ضحايا الاتجار. |
Un Comité national et une stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains avaient été mis en place. | UN | وأشار إلى إنشاء لجنة وطنية ووضع استراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Une loi sur la protection de l'environnement, une loi sur les migrations et une stratégie nationale sur les femmes ont été récemment approuvées par le Gouvernement. | UN | واعتمد مؤخرا قانون لحماية البيئة وقانون بشأن الهجرة واستراتيجية وطنية بشأن المرأة. |
Ainsi, une politique nationale du genre et une stratégie nationale de lutte contre les violences basées sur le genre ont été validées. | UN | ومن ذلك أن الحكومة أقرت سياسة وطنية للقضايا الجنسانية واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس. |
Il avait également élaboré un Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté, une Stratégie nationale de réintégration socioéconomique des personnes touchées par les conflits et une stratégie nationale de lutte contre l'insécurité alimentaire. | UN | كما أعدت إطاراً استراتيجياً للنمو ومكافحة الفقر، واستراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأشخاص المتضررين من النزاعات اجتماعياً واقتصادياً، فضلاً عن استراتيجية وطنية لمكافحة انعدام الأمن الغذائي. |
En République démocratique du Congo, il existe une politique nationale Genre et une stratégie nationale de lutte contre les violences sexuelles basées sur le genre et la stratégie genre et mortalité maternelle et infantile. | UN | :: وتتبع جمهورية الكونغو الديمقراطية سياسة وطنية معنية بالمنظور الجنساني، واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني، واستراتيجية في مجال المنظور الجنساني والوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la politique du Gouvernement en matière de désarmement, un plan d'action nationale et une stratégie nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre et le désarmement des civils ont été développés et adoptés. | UN | وفي سياق تنفيذ السياسة الحكومية في مجال نزع السلاح، صيغت خطة عمل وطنية واستراتيجية وطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونزع سلاح المدنيين، وجرى اعتمادهما. |
Le Gouvernement congolais met également en œuvre une stratégie nationale de protection des groupes vulnérables, un plan d'action national pour les orphelins et les enfants vulnérables et une stratégie nationale pour lutter contre la mortalité maternelle et infantile. | UN | وهي تنفذ استراتيجية وطنية لحماية الفئات الضعيفة وخطة عمل وطنية للأطفال اليتامى والضعفاء واستراتيجية وطنية لمكافحة وفيات الأمهات والرضّع. |
Le Gouvernement a adopté et appliqué un programme national en matière de santé procréative et une stratégie nationale pour réduire la mortalité maternelle, ce qui a sensiblement amélioré la qualité et la couverture des soins prénatals. | UN | وقامت الحكومة باعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الإنجابية واستراتيجية وطنية للحد من الوفيات النفاسية، وهو ما حسّن إلى حد كبير نوعية الرعاية السابقة للولادة وتغطيتها. |
Il a à cet effet mis en place un programme de développement socioéconomique jusqu'en 2015 et une stratégie nationale de développement durable jusqu'en 2010 et adopté un système quinquennal intégré de mesures de protection sociale s'inspirant des grandes conférences qui se sont tenues. | UN | وتحقيقا لذلك، قامت بتنفيذ برنامج اجتماعي واقتصادي حتى عام 2015 واستراتيجية وطنية للتنمية المستدامة حتى عام 2010 واعتمدت نظام خماسي متكامل لتدابير الحماية الاجتماعية يستلهم روح المؤتمرات الكبرى. |
Le Gouvernement algérien a adopté une Stratégie nationale de la famille, un Plan national pour l'enfance et une stratégie nationale de lutte contre la violence à l'encontre des enfants, en collaboration avec l'Unicef. | UN | فقد اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية للأسرة، وخطة وطنية للطفولة، واستراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد الأطفال، وذلك بالتعاون مع اليونيسيف. |
Ceux-ci comprennent un système national de logements subventionnés pour les femmes et les familles, un bureau central national de recherche sur la violence faite aux femmes et aux enfants, un programme communautaire national d'éducation sur la violence conjugale visant à faire cesser la violence faite aux femmes, et une stratégie nationale de prévention des abus et de la négligence dont sont victimes les enfants. | UN | ومن بينها: نظام وطني لتوفير المأوى ومستلزمات المعيشة اﻷخرى لﻷسر والنساء؛ ومركز لتبادل المعلومات ﻹجراء البحوث الخاصة بالعنف الموجه ضد النساء واﻷطفال؛ وبرنامج وطني لتثقيف المجتمع المحلي بشأن العنف داخل اﻷسرة لوقف أعمال العنف ضد النساء؛ واستراتيجية وطنية لمنع اﻹساءة الى اﻷطفال وإهمالهم. |
Nous avons créé l'Administration de la protection des ressources naturelles en tant qu'agence de gestion et de contrôle de l'environnement dotée d'importants pouvoirs, et nous avons promulgué une politique générale des sols, une politique de la forêt, une politique industrielle nationale, une politique de l'énergie et une stratégie nationale de peuplement. | UN | ولقد أنشأنا سلطة حفظ الموارد الطبيعية، بوصفها وكالة قوية ﻹدارة البيئة وتنظيمها، وقمنا بنشر سياسة شاملة لﻷراضي، وسياسة تتعلق بالغابات، وسياسة صناعية وطنية، وسياسة معنية بالطاقة واستراتيجية وطنية للاستيطان. |
Parmi les autres pays, l'écotourisme fait partie de la stratégie touristique de la Slovénie pour 2012-2016, alors que la Roumanie a élaboré un plan-cadre pour le développement du tourisme national et une stratégie nationale pour le développement de l'écotourisme. | UN | وفي البلدان الأخرى، تشكل السياحة البيئية جزءا من استراتيجية السياحة في سلوفينيا للفترة 2012-2016، ولدى رومانيا خطة رئيسية لتنمية السياحة الوطنية واستراتيجية وطنية لتنمية السياحة البيئية. |
Le Ministère des droits de l'homme et ses partenaires au sein du Gouvernement et de la société civile avaient élaboré une stratégie nationale en faveur des droits de l'homme et une stratégie nationale de lutte contre la traite. | UN | 14- ووضعت وزارة حقوق الإنسان بالتعاون مع شركائها في الحكومة والمجتمع المدني استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان، واستراتيجية وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Les initiatives lancées par son pays en vue de promouvoir et protéger les droits et les intérêts des enfants comprennent notamment un plan national d'action en faveur des enfants, un programme national conçu pour lutter contre la traite et l'exploitation sexuelle des enfants et une stratégie nationale en matière de nutrition. | UN | 58 - وأضاف أن مبادرات بلده لتعزيز وحماية حقوق الأطفال ومصالحهم تتضمن خطة عمل وطنية للأطفال، وبرنامجا وطنيا معداً لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسيا، واستراتيجية وطنية للتغذية. |
Il a aussi organisé le premier atelier national sur la question, au cours duquel les autorités ont décidé d'intégrer la formation à ces dangers aux programmes scolaires et de concevoir un système d'information et une stratégie nationale à cet égard. | UN | وعقدت الوزارة أيضا أول حلقة عمل وطنية، جرى فيها الاتفاق على إدراج التثقيف بمخاطر الألغام في المناهج المدرسية، وعلى إنشاء نظام للمعلومات ووضع استراتيجية وطنية. |