"et usaid" - Translation from French to Arabic

    • ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة
        
    • ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية
        
    Les principaux donateurs aux programmes de relèvement du Libéria sont l'Union européenne (UE) et USAID. UN والجهتان المانحتان الرئيسيتان لبرنامج انتعاش ليبريا هما الاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Des ONG planifient actuellement plusieurs programmes d'intrants agricoles d'urgence, le financement devant être assuré par le PNUD, la FAO, l'UE et USAID. UN وتتولى منظمات غير حكومية دولية تخطيط عدد من برامج توفير المدخلات الزراعية في حالات الطوارئ بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷغذية والزراعة والاتحاد اﻷوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    L'OMS, l'UNICEF, la Banque mondiale, le CRDI et USAID ont également joué un rôle majeur dans cette initiative et ont fourni des concours financiers. UN وكانت منظمة الصحة العالمية، وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، والبنك الدولي، والمركز الدولي لبحوث التنمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة جهات رئيسية أخرى فاعلة في هذه المبادرة وقدمت الدعم المالي لها.
    Ils bénéficient d'une coopération extérieure (UNICEF et USAID) et de l'appui de volontaires des organisations communautaires, formés par le Secrétariat à l'éducation. UN وتحصل هذه المدارس على دعم من التعاون الخارجي من اليونيسيف ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ومن منظمات مجتمعية تقدم قادة متطوعين دربتهم وزارة التعليم.
    Plusieurs manifestations ont été organisées par l'OCDE, en commun avec l'APEC et USAID; plusieurs séminaires ont en particulier été organisés par l'OCDE et USAID dans différentes régions de la Fédération de Russie. UN وتم تنظيم عدد من الأحداث من جانب منظمة التعاون والتنمية وهيئة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية؛ وبوجه خاص، فقد عقدت منظمة التعاون والتنمية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية عدة حلقات دراسية في مناطق مختلفة من الاتحاد الروسي.
    Toutefois, une aide en faveur de la remise en état et de l'équipement des structures administratives parvient aux organismes publics au niveau central et au niveau des comtés dans le cadre de projets financés en bonne partie par l'ONU et USAID. UN بيد أن هناك قدرا من الدعم يقدم إلى الهيئات الحكومية على الصعيد المركزي وصعيد المقاطعات لإصلاح مباني المكاتب العامة وتزويدها بما يلزم، وذلك من خلال المشاريع الممولة أساسا من الأمم المتحدة ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Ces études effectuées par l'UNICEF, le FNUAP, et USAID pour la période 2003-2007, montrent que la plupart des femmes ont fait entre un et trois examens, et en moyenne le nombre de consultations prénatales était d'environ trois. UN وقد أجرت اليونيسيف هذه الدراسات عن الفترة 2003-2007، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ، وأظهرت الدراسات أن معظم النساء قُمن بزيارات لإجراء فحوص صحية عددها ما بين 1 إلى 3 وكان متوسط عدد الاستشارات الوالدية حوالي 3.
    Le MASHAV et USAID ont uni leurs forces en République fédérale démocratique d'Éthiopie pour y soutenir le développement de l'agriculture en apportant au pays un appui technologique et le transfert de techniques et de pratiques agricoles modernes dans le cadre d'un programme de trois ans. UN 20 - ضمت وكالة ماشاف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة جهودهما من أجل المساعدة في تطوير الزراعة في جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية عن طريق برنامج مدته ثلاثة سنوات يوفر الدعم التكنولوجي ونقل التكنولوجيات والممارسات الزراعية الحديثة.
    Le FNUAP, de concert avec le Ministère du développement international du Royaume-Uni et USAID, appuie les mesures nécessaires au renforcement du système de gestion de la logistique du Nigéria. UN وأشار إلى أن نظام إدارة اللوجستيات في نيجيريا بحاجة إلى تعزيز وأن الصندوق يتعاون مع إدارة التنمية الدولية (للمملكة المتحدة) ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة لمعالجة تلك المسائل.
    12 Le Département d'État et USAID ont mis en place des critères d'attribution de subventions internationales qui tiennent compte des handicapés et fournissent une assistance technique visant à améliorer l'accessibilité dans les pays qui ont ratifié la Convention. UN 12 - وقد استخدمت وزارة الخارجية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة معايير تتصل بالإعاقة لتقديم المنح الدولية وتوفير المساعدة التقنية للبلدان التي صادقت على الاتفاقية بشأن تحسين التسهيلات للمعاقين.
    En avril 1992, une équipe de consultants a prêté une aide et un appui techniques aux autorités électorales, en étroite collaboration avec la Communauté européenne et USAID. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٢، قام فريق من الخبراء الاستشاريين بتوفير المساعدة والدعم التقنيين الموضوعيين للسلطات الانتخابية وذلك بالتنسيق الوثيق مع الجماعة اﻷوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et USAID ont fourni environ 5 500 récepteurs radio à ondes courtes, fonctionnant sans piles, qu'une organisation non gouvernementale — Search for Common Grounds — distribue à des centres communautaires, des églises, des écoles et des observateurs électoraux dans l'arrière-pays libérien qui n'ont aucune autre possibilité d'accès aux médias. UN وقد قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة بتوفير نحو ٥٠٠ ٥ جهاز استقبال لاسلكي يعمل على الموجة القصيرة بدون بطاريات، والتي تقوم اﻵن عملية البحث عن أرضية مشتركة التابعة للمنظمات غير الحكومية بتوزيعها على المراكز المجتمعية، والكنائس، والمدارس، ومراقبي الانتخابات في المناطق النائية من ليبريا، حيث لا توجد وسيلة أخرى للوصول الى وسائط اﻹعلام.
    Par ailleurs, l'UNICEF, l'OMS et USAID ont organisé en Zambie une consultation pour examiner les moyens d'accélérer la prise en charge des enfants touchés par le VIH/sida dans la région de l'Afrique australe. UN ودعت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة إلى عقد مشاورات في زامبيا من أجل استعراض الإجراءات المعجلة الرامية إلى معالجة الأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ( " الإيدز " ) في منطقة الجنوب الأفريقي.
    Les efforts déployés aux fins de la prévention du VIH, en particulier chez les jeunes, sont largement appuyés par les organisations internationales (FNUAP, UNICEF et USAID). UN وتعتمد الجهود المبذولة في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، خصوصا في صفوف الشباب، اعتمادا كبيرا على دعم المنظمات الدولية (صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة).
    La contraception couvre actuellement 30,1 % de la population du pays. L'absence de système garantissant la fourniture de contraceptifs et le manque de ressources ne permettent pas d'effectuer les achats nécessaires, rendant le pays tributaire des donateurs (FNUAP et USAID). UN 144- ويصل مستوى تغطية وسائل منع الحمل في البلد 30.1 في المائة، ولا يتيح عدم وجود نظام يكفل توصيل وسائل منع الحمل، مع نقص الموارد في البلد، إمكانية شراء اللوازم ويحتم الاعتماد على هبات المانحين (صندوق الأمم المتحدة للسكان ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة).
    L'UNICEF et USAID s'emploient à aider le Sénégal à transposer à une plus grande échelle des méthodes ayant fait leurs preuves dans le traitement de la pneumonie au sein des communautés, tandis que l'Ouganda fait appel à des personnes ressources dans les collectivités pour traiter les cas de pneumonie dans huit districts en état d'urgence. UN 37 - وتعمل اليونيسيف ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة على دعم السنغال في رفع مستوى النهوج الناجحة الرامية إلى علاج الالتهاب الرئوي على مستوى المجتمع المحلي، بينما يجري في أوغندا الاستعانة بالأشخاص ذوي الخبرة المنتمين إلى المجتمعات المحلية في علاج الالتهاب الرئوي في ثماني مناطق من مناطق الطوارئ.
    Par exemple, au Sénégal, il a été demandé à UNIFEM/Dakar de fournir des services consultatifs des partenaires influents au sujet de notes de stratégie de pays et d'autres documents importants du PNUD ainsi que de participer à des réunions consultatives avec d'autres organismes internationaux tels que la Banque mondiale et USAID. UN ففي السنغال، على سبيل المثال، طلب من الصندوق/داكار أن يقدم الى شركاء رئيسيين خدمات استشارية في مجال وثائق حاسمة اﻷهمية، هي مذكرات ووثائق الاستراتيجيات القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأن يشارك أيضا في الاجتماعات الاستشارية التي تعقد مع الوكالات الدولية اﻷخرى مثل البنك الدولي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    e) Dhaka (28 octobre 2002), séminaire organisé en collaboration avec le Gouvernement bangladais et USAID (environ 150 participants); UN (ﻫ) داكا (28 تشرين الأول/أكتوبر 2002)، حلقة دراسية عقدت بالتعاون مع حكومة بنغلاديش ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية (قرابة 150 مشاركا)؛
    309. Financés au titre de la coopération extérieure (UNICEF et USAID, surtout), ces centres reçoivent aussi une contribution de la communauté. UN 309- وتحصل المراكز المحلية للتعريف بالمدرسة على إسهام من المجتمع المحلي بالإضافة إلى التمويل المقدم لها من التعاون الخارجي( اليونيسيف ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية بصفة رئيسية).
    L'objectif étant de faire bénéficier chaque enfant dans le besoin d'un cadre aussi proche que possible d'un environnement familial normal, les autorités roumaines ont entrepris de fermer un grand nombre d'orphelinats et de les remplacer, avec l'appui de divers partenaires tels que l'Union européenne, l'UNICEF et USAID, par de nouveaux services tels que des foyers de type familial. UN ولما كان الهدف يتمثل في ضمان أن يستفيد كل طفل محتاج من كيان يشبه عن قرب بقدر الإمكان بيئة أسرية طبيعية، فقد اختارت السلطات الرومانية إغلاق عدد من الملاجئ وإحلال خدمات بديلة محلها، مثل البيوت الشبيهة بالأسر، بدعم من مختلف الشركاء مثل الاتحاد الأوروبي واليونيسيف ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more