D'emblée, j'aimerais exprimer ma profonde reconnaissance au Secrétaire général et à ses collaborateurs pour avoir élaboré ce document important et utile. | UN | وأود بداية أن أعبر عـــن تقديري العميق لﻷمين العام والعاملين معه على إصدار وثيقة هامة ومفيدة. |
Nous estimons que le Régime de contrôle des technologies de missiles sera un instrument efficace et utile pour prévenir la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونعتبر نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم ايصال أسلحة الدمار الشامل. |
Nous espérons que la bonne volonté et la clairvoyance des parties aideront à la promotion d'un dialogue constructif et utile. | UN | ونأمل أيضا أن يتسنى نتيجة لحسن نية اﻷطراف وبعد نظرها الانخراط في حوار بناء ومفيد. |
En effet, la création dans divers pays d'un tel réseau de volontaires nous paraît judicieuse et utile. | UN | فإنشاء مثل هذه الشبكة من المتطوعين من مختلف البلدان يبدو لنا أمرا حكيما ومفيدا. |
Néanmoins, chaque fois qu'il l'a jugé approprié et utile, le Rapporteur spécial n'a pas hésité à donner une description plus détaillée des circonstances entourant une violation particulière des droits de l'homme. | UN | على أنه في الحالات التي كان يرى فيها المقرر الخاص من المناسب والمفيد إعطاء وصف أكثر تفصيلا للظروف المحيطة بانتهاك معين لحقوق الانسان، فإنه لم يكن يتردد في اعطاء هذه التفاصيل. |
Nous tenons à dire officiellement que nous appuyons le Régime de contrôle de la technologie des missiles, instrument efficace et utile de prévention de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
L'Outil élaboré par le PNUE est considéré comme une méthode pratique et utile à l'élaboration des inventaires des rejets de mercure. | UN | وثمة إقرار بأن مجموعة أدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفر منهجية عملية ومفيدة لتكوين قوائم الجرد. |
L'Outil élaboré par le PNUE est considéré comme une méthode pratique et utile à l'élaboration des inventaires des rejets de mercure. | UN | وثمة إقرار بأن مجموعة أدوات برنامج الأمم المتحدة للبيئة توفر منهجية عملية ومفيدة لتكوين قوائم الجرد. |
Le résultat des réunions du Processus consultatif officieux a été satisfaisant et utile. | UN | وقد كانت محصلة اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية مرضية ومفيدة. |
Elle espère que l'interaction sur cette question essentielle conduira à une issue concrète et utile à la session de cette année de la Première Commission. | UN | ويحدو وفدي الأمل في أن يؤدي التفاعل بشأن هذه المسألة الحيوية إلى إحراز نتائج ملموسة ومفيدة في دورة اللجنة الأولى لهذا العام. |
Cette délégation est remerciée pour le dialogue franc et utile qui a eu lieu. | UN | وهي تعرب عن تقديرها للوفد ﻹجراء حوار صريح ومفيد للغاية. |
Il traduit ces décisions de façon nuancée et utile, et les trois délégations l'appuient sans réserve. | UN | وأردفت قائلة إن الوثيقة هي انعكاس متوازن ومفيد لتلك اﻵراء وتحظى بالتأييد التام من جانب الوفود الثلاثة. |
Nos délégations estiment que le document dont elles sont saisies remplit cette fonction de manière équilibrée et utile. | UN | وترى وفودنا أن الوثيقة التي أمامنا تفي بهذا الغرض بأسلوب متوازن ومفيد. |
Il n'en reste pas moins que l'ONU peut jouer un rôle positif et utile dans ce processus. | UN | بيد أن دور اﻷمم المتحدة في هذه العملية، يمكن أن يكون إيجابيا ومفيدا. |
La Convention représente un cadre juridique important et utile pour la coopération dans ce domaine. | UN | وتتيح الاتفاقية إطارا قانونيا هاما ومفيدا للتعاون في هذا المجال. |
Néanmoins, chaque fois qu'il l'a jugé approprié et utile, le Rapporteur spécial n'a pas hésité à donner une description plus détaillée des circonstances entourant une violation particulière des droits de l'homme. | UN | على أنه في الحالات التي كان يرى فيها المقرر الخاص من المناسب والمفيد إعطاء وصف أكثر تفصيلا للظروف المحيطة بانتهاك معين لحقوق اﻹنسان، فإنه لم يكن يتردد في إعطاء هذه التفاصيل. |
À cet égard, il incombe à la société de faire en sorte que les personnes âgées mènent une vie digne et utile. | UN | ويتعين على المجتمع أن يكفل للمواطنين المسنين التمتع بحياة كريمة ومجدية. |
Le traité devrait marquer une étape claire et utile sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وينبغي لمعاهدة المواد الانشطارية أن تشكل خطوة واضحة وهادفة نحو نزع السلاح النووي. |
La réunion conjointe avec le Bureau de l'Union africaine sera pratique et utile. | UN | وسيكون الاجتماع المشترك مع مكتب الاتحاد الأفريقي عاملاً مساعداً ومفيداً. |
La Norvège travaillera donc à faire du rapport un document plus instructif et utile aux membres dans leur ensemble. | UN | ولذلك، ستعمل النرويج على أن يكون التقرير، على جودته، أكثر إعلاما وفائدة لأعضاء المجلس عامة. |
Il souligne que cette mesure n'est pas punitive mais vise à faciliter l'expulsion et est limitée aux cas où la rétention est nécessaire et utile. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن احتجاز الأجانب ليس عقوبة ولكنه تدبير يهدف إلى تسهيل الطرد ويقتصر على الحالات التي يكون فيها الاحتجاز ضرورياً وفعالاً. |
L'Organisation se tient prête à appuyer le dialogue si cela est nécessaire et utile. | UN | والأمم المتحدة مستعدةٌ لدعم الحوار، حسبما تقتضيه الضرورة والفائدة. |
Les efforts du Conseil pour améliorer le rapport doivent se poursuivre et être encouragés de façon à ce qu'il devienne le document de fond et utile auquel tous les Membres aspirent et dont ils ont tous besoin. | UN | إن جهود المجلس لتحسين تقريره يجب أن تستمر وأن تلقى التشجيع حتى يمكن أن يصبح التقرير في نهاية المطاف الوثيقة الموضوعية والمفيدة التي تحتاج إليها الدول الأعضاء وترغب في الحصول عليها. |
Disposer d'une liste de contrôle simple d'une page pouvant être utilisée en cas de crise est pratique et utile; | UN | ومن الأمور العملية المفيدة التوافر على قوائم تفقدية من صفحة واحدة يمكن استخدامها عند وقوع الأزمات؛ |
Le premier vise à déterminer s'il est possible et utile de créer l'une ou l'autre de ces commissions. | UN | تتصل المجموعة اﻷولى بما إذا كان ممكنا ومجديا إنشاء أي من هاتين اللجنتين. |
Les interlocuteurs nationaux et internationaux sont d'avis que la Radio des Nations Unies est une composante appréciée et utile du Bureau et qu'elle diffuse des actualités et de l'information équilibrées et impartiales. | UN | وأعرب المتحاورون الدوليون والوطنيون عن الرأي بأن إذاعة الأمم المتحدة تشكل عنصرا فعالا وقيما من عناصر المكتب، يقدم الأخبار والمعلومات بشكل متوازن ومحايد. |
À cette occasion, un échange de vues franc et utile a eu lieu. | UN | وجرى في ذلك الاجتماع تبادل للآراء صريح ومثمر. |