Il empêche que des médicaments et vaccins produits à Cuba figurent dans des protocoles de recherche-développement aux États-Unis. | UN | ويحول الحظر دون إدراج الأدوية واللقاحات المنتجة في كوبا في بروتوكولات تطوير الأبحاث في الولايات المتحدة. |
On prévoit que ces activités vont accélérer les découvertes de nouveaux médicaments et vaccins. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي هذه الأنشطة إلى زيادة السرعة التي يتم بها اكتشاف العقاقير واللقاحات. |
Il faut du personnel qualifié et des médicaments et vaccins efficaces pour soigner et soulager les personnes infectées et malades. | UN | ويتوقف علاج المصابين والمتضررين وتخفيف معاناتهم على توفر الموظفين الصحيين المدربين وتوفر الأدوية واللقاحات الملائمة. |
:: Produits pharmaceutiques et vaccins | UN | :: المستحضرات الصيدلانية واللقاحات |
Canal CARE Int'l pour achat médicaments et vaccins | UN | موجهة عن طريق منظمة كير لشراء أدوية ولقاحات |
On a fait état de pénuries de fournitures médicales essentielles, telles qu'oxygène, antibiotiques, eau stérilisée et vaccins. | UN | وأبلغ عن وقوع حالات نقص في اﻹمدادات الطبية الحيوية مثل الاوكسجين والمضادات الحيوية والماء المعقم واللقاحات. |
Tous les enfants de moins de 5 ans, ainsi que les femmes enceintes ou allaitantes, dépendent des approvisionnements extérieurs en médicaments essentiels et vaccins. | UN | وكان جميع الأطفال الذين هم تحت سن الخامسة والنساء الحوامل والمرضعات يعتمدون على الإمدادات الخارجية من الأدوية واللقاحات الأساسية. |
Il est également impératif de régler les aspects relatifs au commerce des droits de propriété intellectuelle pour les médicaments et vaccins contre le paludisme qui sont actuellement en circulation ou en train d'être mis au point. | UN | ويرتبط ذلك بضرورة حسم المشكلات التجارية المتصلة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها. |
Elle a dédié sa vie à la recherche sur des traitement et vaccins contre la malaria, ebola, et une demi-douzaine d'autres virus. | Open Subtitles | إنها تكرّس حياتها للبحث عن العلاج واللقاحات للملاريا، والإيبيولا، ونصفدزينةفيروساتأخرى. |
Y compris également le matériel médical tel que équipements et instruments médicaux et chirurgicaux, appareils orthopédiques, désinfectants, pansements, sang et plasma sanguin, matériel de transfusion, alcool pharmaceutique, bouteilles de gaz à des fins médicales, médicaments et vaccins vétérinaires, sérum et produits sanguins. | UN | تشمل أيضا المواد الطبية، مثل معدات وأدوات الطب والجراحة، وأجهزة تقويم العظام والمطهرات، ومواد التضميد، والدم وبلازما الدم، ومعدات نقل الدم، والكحول الطبي، والزجاجات المعبأة بالغاز الطبي، والعقاقير واللقاحات البيطرية، واﻷمصال، ومنتجات الدم. |
Le secteur privé et les pays industrialisés doivent faire des apports majeurs, en particulier dans le domaine des nouveaux médicaments et vaccins. | UN | ويتعين على القطاع الخاص الصناعي والبلدان الصناعية اﻹسهام بقسط كبير في هذا الصدد، وخصوصا في مجالات العقاقير واللقاحات الجديدة. |
La situation est encore plus grave dans le cas des médicaments et vaccins qui doivent être transportés dans du matériel frigorifique et qui constituent souvent des médicaments d'importance vitale, tels que l'insuline et les sérums. | UN | والحالة أحرج من ذلك في حالة اﻷدوية واللقاحات التي تحتاج إلى تبريد أثناء النقل، ﻷنها في معظم اﻷحيان أدوية حيوية مثل اﻷنسولين والأمصال. |
Le Ministère de l'agriculture a décidé de retirer le matériel vétérinaire de sa liste d'achats en raison du manque de fonds et d'y maintenir les médicaments et vaccins vétérinaires. | UN | وقررت وزارة الزراعة حذف المعدات البيطرية من قائمة مشترياتها بسبب عدم توفر اﻷموال ولكن مع اﻹبقاء على اﻷدوية واللقاحات البيطرية. |
Il est également impératif de régler les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce s'agissant des médicaments et vaccins contre le paludisme qui sont actuellement en circulation ou en train d'être mis au point. | UN | ويرتبط ذلك أيضا بضرورة حسم المشكلات التجارية المرتبطة بالملكية الفكرية للأدوية واللقاحات الحديثة المتداولة والجاري تطويرها. |
Essais et vaccins pour les diagnostics; | UN | :: الاختبارات التشخيصية واللقاحات |
D'autres solutions existaient: programmes de don de médicaments, dégrèvements fiscaux pour la mise au point de médicaments innovants, prorogation des droits de propriété intellectuelle sur les nouveaux médicaments et vaccins, et multiplication des partenariats de recherche entre le secteur privé et le secteur public. | UN | ومن الخيارات الأخرى برامج التبرع بالأدوية وتوفير تخفيضات ضريبية لتطوير الأدوية والتمديد في عمر حقوق الملكية الفكرية بالنسبة للأدوية واللقاحات الجديدة وتعدد الشراكات بين القطاعين العام والخاص للبحوث. |
Quatre des six objectifs mondiaux fixés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida sont loin d'être atteints et très peu de progrès ont été accomplis dans la mise au point de nouveaux médicaments et vaccins. | UN | إن أربعة من الأهداف العالمية الستة الواردة في إعلان الالتزام بشأن فيروس الإيدز لا يزال تحقيقها بعيدا، ولم يحرز تقدم يستحق الذكر في تطوير العقاقير واللقاحات. |
C'est une des industries biomédicales les plus développées d'Amérique latine; elle est à la pointe du progrès en ce qui concerne la fabrication de médicaments et vaccins qui se vendent partout dans le monde. | UN | وهذه الصناعة من أكثر الصناعات تقدماً في أمريكا اللاتينية هي في طليعة إنتاج عقاقير ولقاحات تباع في جميع أنحاء العالم. |
L'augmentation demandée s'explique par le fait qu'il faut dispenser ou prescrire des médicaments et vaccins supplémentaires. | UN | وتعزى الزيادة المطلوبة الى الحاجة الى صرف عقاقير وأدوية ولقاحات إضافية أو تقديم وصفات طبية بها. |
L'augmentation demandée s'explique par le fait qu'il faut dispenser ou prescrire des médicaments et vaccins supplémentaires. | UN | وتعزى الزيادة المطلوبة الى الحاجة الى صرف عقاقير وأدوية ولقاحات إضافية أو تقديم وصفات طبية بها. |
Les banques de sang sont devenues inutilisables, de même que les médicaments et vaccins qui doivent être conservés au froid. | UN | وأصبحت بنوك الدم غير صالحة للاستخدام وكذلك شأن اﻷدوية واﻷمصال التي تحتاج إلى التبريد. |