"et vie privée" - Translation from French to Arabic

    • والحياة الخاصة
        
    • والحياة الشخصية
        
    • والحياة الاجتماعية
        
    • يُبدأ
        
    • ومتطلبات الحياة
        
    • وحياتهم الخاصة
        
    • وحياتهم الشخصية
        
    Salariés et employeurs doivent examiner les moyens de mieux coordonner vie professionnelle et vie privée. UN وينبغي للعاملين ولأصحاب العمل أن يناقشوا سبل تحسين التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions en vue d'harmoniser et de renforcer les politiques pour la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. UN ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله.
    Les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    Que fais-tu du "garder affaires et vie privée séparées" ? Open Subtitles ماذ حدث بشأن أبقاء العمل والحياة الشخصية منفصلين؟
    JIU/REP/2010/8 - Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies UN JIU/REP/2010/8 - تنقل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية
    Les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    Les participants ont également demandé le respect de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel et dans les nominations, notamment aux postes de responsabilité, et la mise en œuvre de politiques équilibrant vie professionnelle et vie privée pour faire progresser l'égalité des sexes au sein des organisations elles-mêmes. UN 10 - كما دعا المشاركون إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في ملاك الموظفين وفي عمليات التعيين، لا سيما في مناصب اتخاذ القرار وإنفاذ السياسات التي توفق بين مقتضيات العمل ومتطلبات الحياة من أجل إحراز التقدم في تعزيز المساواة بين الجنسين داخل المنظمات نفسها.
    Millennia2015 recommande aux instituts et entreprises de repenser leur temps de travail et leurs structures afin que les travailleurs puissent concilier vie professionnelle et vie privée. UN وتوصي ميلينيا 2015 المعاهد والشركات بإعادة النظر في أوقات العمل لديها وفي هياكلها، حتى يتسنى للعاملين التوفيق بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة.
    Une entité, par exemple, a découvert dans une enquête mondiale sur le personnel en 2012 que davantage d’employés hommes que de femmes ont exprimé leur mécontentement de l’équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN واكتشف أحد الكيانات، على سبيل المثال، في دراسة استقصائية عالمية للموظفين أجريت في عام 2012 أن الموظفين الذكور أعربوا عن استيائهم من انعدام التوازن بين عملهم وحياتهم الشخصية أكثر من نظرائهم من الإناث.
    Le rapport contient des recommandations et un ensemble de propositions en vue d'harmoniser et de renforcer les politiques pour la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans le système des Nations Unies. UN ويحتوي التقرير على توصيات ومجموعة من المقترحات ترمي إلى تحقيق الانسجام في عملية تنقّل الموظفين وفي تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل وإلى تحسين ذلك كله.
    Les services médicaux ont aussi un important rôle à jouer pour appuyer les programmes pour assurer un équilibre entre vie professionnelle et vie privée. UN :: ويوجد أيضاً دور كبير لدوائر الخدمات الطبية في دعم برامج تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة.
    A. L'équilibre entre vie professionnelle et vie privée au sein du système des Nations Unies: situation actuelle et enjeux 98−111 33 UN ألف - تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة: الوضع الراهن والتحديات المطروحة 98-111 40
    La conciliation entre vie professionnelle et vie privée renvoie aussi à l'accompagnement familial des personnes dépendantes. UN يتصل التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة أيضا بالدعم الأسري للأشخاص المعالين.
    La participation des femmes à la vie politique exige qu'un équilibre soit trouvé entre vie professionnelle et vie privée. UN ومشاركة المرأة في السياسة تعني الموازنة بين الحياة المهنية والحياة الخاصة.
    De ce fait, il n'est pas toujours facile de marier travail et vie privée, ce qui est source de stress. UN ونتيجة لذلك، فالجمع بين العمل والحياة الخاصة ليس دائما بالأمر السهل، مما ينتج عنه ضغط مضاعف.
    Équilibre entre vie professionnelle et vie privée et modalités de travail flexibles UN التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة
    Dans le système des Nations Unies, la notion d'équilibre entre la vie professionnelle et la vie privée recouvre différentes formules de travail pour un environnement de travail plus flexible, l'objectif étant de trouver l'équilibre optimal entre vie professionnelle et vie privée tout en contribuant à promouvoir l'efficacité institutionnelle. UN :: يُفهم تحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في منظومة الأمم المتحدة على أنه مجموعة من ترتيبات العمل المختلفة الهادفة إلى إيجاد بيئة عمل تتسم بمرونة أكبر، وتتمثل الأهداف النهائية في إيجاد التوازن الأمثل بين الحياة المهنية والحياة الشخصية مع الإسهام في زيادة كفاءة المنظمة.
    5. Équilibre entre vie professionnelle et vie privée et flexibilité des horaires UN 5 - التوازن بين العمل والحياة الشخصية وترتيبات العمل المرنة
    J. Mobilité du personnel et équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans les organismes des Nations Unies - JIU/REP/2010/8 UN ياء- تنقّل الموظفين والتوفيق في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية - JIU/REP/2010/8
    35. L'objectif de cet examen était d'évaluer les politiques et mécanismes régissant la mobilité du personnel et l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée dans l'ensemble du système, afin d'offrir aux organisations participantes et à leurs organes directeurs respectifs une évaluation indépendante et externe des questions pertinentes. UN 35- كان الهدف من هذا الاستعراض هو تقييم السياسات والآليات التي تنظّم تنقّل الموظفين والتوفيق بين الحياة العملية والحياة الاجتماعية من منظور شامل للمنظومة بأسرها، على نحو يتيح للمنظمات المشاركة ومجالسها الإدارية تقييما خارجيا مستقلا للمسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Les Inspecteurs ont constaté que dans certains lieux d'affectation, les formules permettant de concilier vie professionnelle et vie privée ne sont proposées que plusieurs années après leur mise en place au siège. UN ولاحظ المفتشان أن الخيارات المتعلقة بتحقيق هذا التوازن لم يُبدأ فيها في أماكن معينة إلا بعد أن أُتيحت هذه البرامج بالفعل في مراكز العمل التي بها مقار.
    e) De renforcer les politiques qui aident les fonctionnaires à concilier travail et vie privée; UN (هـ) تحسين السياسات التي توفق بين مقتضيات العمل ومتطلبات الحياة الخاصة؛
    Le Syndicat du personnel appuie pleinement les propositions contenues dans le deuxième rapport du Secrétaire général qui cherche à offrir davantage de possibilités aux membres de la catégorie des services généraux et à les aider à concilier vie professionnelle et vie privée. UN 68 - ومضت تقول إن اتحاد الموظفين يؤيد تماما المقترحات الواردة في التقرير الثاني للأمين العام، التي تسعى إلى توسيع الفرص المتاحة لموظفي فئة الخدمات العامة وإلى مساعدة الموظفين على تحقيق التوازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الخاصة.
    28C.28 La Division veillera à ce que les conditions d'emploi demeurent compétitives, afin que l'Organisation puisse recruter et garder à son service un personnel hautement qualifié; elle aidera le personnel à concilier vie professionnelle et vie privée. UN 28 جيم-28 ستواصل الشعبة تطوير شروط الخدمة التنافسية لكفالة تعيين الموظفين ذوي المؤهلات الرفيعة والاحتفاظ بهم؛ ودعم الموظفين في تحقيق التوازن بين حياتهم المهنية وحياتهم الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more