"et vie professionnelle" - Translation from French to Arabic

    • والحياة المهنية
        
    • وحياة العمل
        
    • والمسؤوليات المهنية
        
    • والحياة العملية
        
    • المهنية والحياة
        
    Groupe cible: les personnes éprouvant des difficultés à concilier vie familiale et vie professionnelle. UN واستهدف مجموعة الأشخاص الذين يواجهون صعوبة في الجمع بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    Des avancées législatives importantes ont été menées dans le domaine de l'égalité entre hommes et femmes sur le lieu de travail et la conciliation entre vie privée et vie professionnelle. UN وتحقق تقدم تشريعي مهم في مجال المساواة بين الرجل والمرأة في مكان العمل، والتوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    Améliorer l'articulation entre vie personnelle et vie professionnelle UN 4-1-1- تحسين التنسيق بين الحياة الشخصية والحياة المهنية
    À cette fin, des mesures sont prises pour aider les femmes à tenir la balance égale entre vie de famille et vie professionnelle. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة باتخاذ تدابير لمساعدة المرأة على تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    En collaboration avec certaines entreprises privées et publiques, un projet de développement a maintenant été lancé pour développer les possibilités qui s'offrent aux parents de concilier vie familiale et vie professionnelle. UN وبالتعاون مع مؤسسات مختارة خاصة وعامة، بدأ الآن تنفيذ مشروع إنمائي بشأن تحسين فرص الوالدين في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à permettre de concilier vie familiale et vie professionnelle et à encourager le partage équitable des tâches domestiques et des obligations familiales entre femmes et hommes, notamment en élaborant des mesures qui incitent les hommes à se prévaloir de leur droit à un congé parental. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك إنشاء حوافز لتشجيع المزيد من الرجال على الاستفادة من حقهم في إجازة الوالدية.
    Un certain nombre de pays ont fait état de diverses initiatives visant à mieux concilier vie familiale et vie professionnelle, ainsi qu’à favoriser l’égalité des sexes dans le domaine de l’emploi. UN وقد كتب عدد من الحكومات عن الجهود المبذولة لزيادة المواءمة بين الاعتبارات الأسرية والحياة العملية وتعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل.
    Il existe un lien direct et évident entre les difficultés à concilier vie familiale et vie professionnelle et le risque de pauvreté et d'exclusion sociale et économique. UN هناك صلة واضحة ومباشرة بين صعوبات الجمع بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وخطر الفقر والاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي.
    La possibilité de mener de front vie familiale et vie professionnelle est effectivement une condition essentielle à la concrétisation de l'égalité dans tous les domaines. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    85. D'autres mesures prévues par le Plan global pour l'égalité des chances en vue de concilier vie privée et vie professionnelle sont mentionnées au paragraphe 11. UN ٨٥ - وترد في المادة ١١ التدابير اﻷخرى الواردة في الخطة الشاملة لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص في مسألة التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية.
    Objectif 4 - Concilier vie privée et vie professionnelle UN الهدف ٤ - التوفيق بين الحياة الخاصة والحياة المهنية
    12. Cela étant, la délégation française a indiqué que les femmes se heurtaient à des difficultés pour concilier vie familiale et vie professionnelle. UN ٢١- وقالت إن الوفد الفرنسي قد أشار إلى أن النساء يواجهن صعوبات في التوفيق بين الحياة اﻷسرية والحياة المهنية.
    Elle vise à apprécier si ses dispositions ont pour effet, direct ou indirect, de favoriser un sexe au détriment d'un autre, si elles peuvent avoir des conséquences négatives ou aggraver une situation existante, par exemple en matière d'égalité professionnelle, d'accès aux droits ou d'effectivité des droits, d'articulation entre vie personnelle et vie professionnelle. UN ويهدف هذا التحليل إلى معرفة هل هذه الأحكام تؤدي مثلا بشكل مباشر أو غير مباشر إلى محاباة نوع جنس على الآخر، وهل يمكن أن تكون لها آثار سلبية أو أن تفاقم وضعا قائما يتعلق مثلا بالمساواة المهنية، أو بالحصول على الحقوق أو بفعالية الحقوق، أو بالتوفيق بين الحياة الشخصية والحياة المهنية.
    Leur taux d'emploi est passé de 44 % en 1995 à près de 66 % en 2008, notamment grâce à diverses mesures visant à les aider à concilier vie familiale et vie professionnelle. UN إذ إن نسبة تشغيلهن ارتفعت من 44٪ عام 1995 إلى نحو 66٪ عام 2008، وذلك على الأخص بفضل عدة تدابير تهدف إلى مساعدتهن على التوفيق بين الحياة العائلية والحياة المهنية.
    La Commission a aussi poursuivi ses travaux visant à rendre conciliables vie familiale et vie professionnelle et à encourager l'adoption de politiques favorables à la vie de famille. UN 53 - وأضاف قائلا إن اللجنة قد تابعت أيضا أعمالها الرامية إلى التوفيق بين الحياة الأسرية والحياة المهنية وتشجيع اعتماد سياسات تراعي الحياة الأسرية.
    24. L'équilibre entre vie familiale et vie professionnelle se situe au cœur même de la question de l'égalité. UN 24 - وأضافت أن الانسجام بين الحياة العائلية والحياة المهنية هو أساس قضية المساواة.
    73. En ce qui est concerne les possibilités de mieux concilier famille et vie professionnelle, plusieurs objectifs intermédiaires peuvent être cités. UN 73- ويمكن الإشارة إلى عدد من الأهداف المؤقتة لتحسين التوفيق بين الحياة العائلية وحياة العمل.
    Article 11 - Marché du travail et vie professionnelle UN المادة 11 - سوق العمل وحياة العمل
    Mme Weichelt (Suisse), présentant le troisième rapport périodique de son pays (CEDAW/C/CHE/3), dit qu'après l'examen du premier et du deuxième les mesures de lutte contre la violence domestique ont été accrues et renforcées et diverses mesures ont été prises pour aider les femmes à concilier vie de famille et vie professionnelle. UN 3 - السيدة وايخيلت (سويسرا): عرضت التقرير الدوري الثالث لبلدها (CEDAW/C/CHE/3، قائلة إنه قد تم توسيع وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنـزلي اتساقا مع التوصيات التي صدرت عن اللجنة بعد نظرها في تقريري سويسرا الدوريين الأول والثاني، واتُخذت مختلف التدابير لمساعدة المرأة على التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts visant à permettre de concilier vie familiale et vie professionnelle et à encourager le partage équitable des tâches domestiques et des obligations familiales entre les femmes et les hommes, notamment en renforçant les incitations visant à encourager les hommes à se prévaloir de leur droit à un congé parental. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى كفالة التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمسؤوليات المهنية وتعزيز المساواة في تقاسم المهام المنزلية والأسرية بين المرأة والرجل، بما في ذلك بزيادة الحوافز للرجال على الاستفادة من حقهم في إجازة الأبوين.
    La possibilité de concilier vie familiale et vie professionnelle, afin d'assurer l'indépendance économique des femmes, avait été jugée primordiale. UN وكان الهدف السائد هو جعل التوازن بين الحياة الأسرية والحياة العملية ممكناً، مما أتاح للمرأة الحصول على استقلالها اقتصادياً.
    Or aujourd'hui, l'articulation entre vie familiale et vie professionnelle demeure le plus souvent de la seule responsabilité des femmes. UN وحتى الآن ما زال التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية في أغلب الأحوال من مسؤولية المرأة وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more