"et violations de" - Translation from French to Arabic

    • وانتهاكات
        
    Plusieurs autres incidents et violations de la Ligne bleue se sont produits pendant la période à l'examen. UN 16 - وبالإضافة إلى ذلك، وقعت عدة حوادث وانتهاكات للخط الأزرق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Nous restons convaincus que faute de progrès en matière de droits culturels et socioéconomiques, le monde continuera de vivre des conflits internationaux engendrant migrations, déplacements et violations de droits de l'homme. UN كما أننا سنظل مقتنعين بأنه ما لم يحدث تقدم في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سيظل العالم يشهد صراعات دولية تفضي إلى الهجرة والتشريد وانتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Poursuite des hostilités et violations de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et des protocoles s'y rapportant (catégories I et II) UN الفئتان الأولى والثانية مباشرة أعمال القتال وانتهاكات اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار والبروتوكولات المرتبطة بالاتفاق
    A. Problèmes de sécurité et violations de l’embargo sur les armes le long de la frontière Libéria-Côte d’Ivoire 7 UN ألف - المسائل الأمنية وانتهاكات حظر توريد الأسلحة على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار 7
    A. Problèmes de sécurité et violations de l’embargo sur les armes le long de la frontière Libéria-Côte d’Ivoire UN ألف - المسائل الأمنية وانتهاكات حظر توريد الأسلحة على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار
    Une assistance sans solutions durables ne permettra jamais d'améliorer leur situation et de réduire leur vulnérabilité face à de nouveaux abus et violations de leurs droits fondamentaux. UN فدون إيجاد حلول دائمة، لن تكون المساعدة كافية أبداً لتحسين وضعهن والحد من تعرضهن لمزيد من الاعتداءات وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Kambanda : Premier Ministre du Rwanda, a plaidé coupable et a été déclaré coupable de génocide, crimes contre l'humanité et violations de l'article 3 commun des Conventions de Genève ainsi que du Protocole additionnel II et condamné à l'emprisonnement à perpétuité. UN كامباندا: رئيس وزراء رواندا أدين بعد الإقرار بذنبه، باقتراف جريمة الإبادة الجماعية وجرائم بحق الإنسانية وانتهاكات للمادة 3 المشتركة من اتفاقيات جنيف وللبروتوكول الإضافي الثاني وعوقب بالسجن المؤبد.
    Les migrants continuent de faire face à divers problèmes dans leur pays d'accueil non-paiement de salaires et violations de contrats, détention illégale et sévices physiques et sexuels, et détresse psychologique et affective causée par la séparation d'avec leurs familles. UN ويستمر المهاجرون في مواجهة مشكلات مختلفة في بلدان مقصدهم: عدم دفع المرتبات وانتهاكات العقود، إلى الاحتجاز غير القانوني والاعتداء الجنسي، وما يتبع ذلك من شقاء نفسي وانفعالي ينجم عن الانفصال عن أسرهم.
    Dans l'exercice de son mandat, la Rapporteuse spéciale a axé le présent rapport sur la description des innombrables abus et violations de leurs droits dont sont victimes les migrants employés de maison dans le cadre de leur travail. UN وعملاً بالولاية المسندة إليها، تقدم المقررة الخاصة في هذا التقرير شرحاً لما يتعرض لـه المهاجرون العاملون خدماً منزليين من إساءات وانتهاكات.
    La distinction entre violations des droits de l'homme et des droits humanitaires, d'une part, et violations de l'accord de cessez-le-feu, d'autre part, doit être maintenue; UN إذ يجب الحفاظ على التمييز بين انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي من ناحية، وانتهاكات اتفاق وقف إطلاق النار من الناحية الأخرى.
    Actes de piraterie et violations de l'embargo sur les armes UN القرصنة وانتهاكات حظر توريد الأسلحة
    VIII. Ressources naturelles et violations de l'embargo sur les armes dans l'est de la République démocratique du Congo UN ثامنا - الموارد الطبيعية وانتهاكات الحظر المفروض على الأسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Règlements locaux et violations de la Convention UN الأنظمة المحلية وانتهاكات الاتفاقية
    Règlements locaux et violations de la Convention UN الأنظمة المحلية وانتهاكات الاتفاقية
    A. Responsabilité de l'État en droit international et violations de droits individuels UN ألف - مسؤولية الدولة بمقتضى القانون الدولي وانتهاكات حقوق الأفراد
    Catégories I et II - Poursuite des hostilités et violations de l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena et des protocoles connexes UN الفئتان الأولى والثانية - الأعمال القتالية وانتهاكات اتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار، والبروتوكولات المرتبطة به
    E. Violations de l’embargo liées à des attaques militaires en Côte d’Ivoire : recrutement de mercenaires et violations de l’embargo sur les armes UN هاء - انتهاكات الحظر المتصلة بالهجمات العسكرية في كوت ديفوار: تجنيد المرتزقة وانتهاكات حظر توريد الأسلحة
    Sachant que toutes les personnes, en particulier les femmes et les enfants, qui sont privées de nationalité ou qui n'ont pas été enregistrées à la naissance, sont exposées à la traite des personnes et à d'autres abus et violations de leurs droits fondamentaux, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أن جميع الأشخاص عديمي الجنسية أو سجل الولادة، ولا سيما النساء والأطفال، معرَّضون للاتجار بالأشخاص ولغيره من الاعتداءات وانتهاكات حقوقهم الإنسانية،
    Dans une autre affaire, deux défendeurs ont été inculpés de trafic de personnes aux fins de prostitution, proxénétisme et violations de la loi relative à l'entrée en Israël. UN 224 - وفي قضية أخرى، وجه إلى متهمين إثنين اتهام بالاتجار بالأشخاص لغرض ممارسة البغاء، والقوادة وانتهاكات قانون الدخول إلى إسرائيل.
    25. Les migrants qui font l'objet d'un trafic ne sont pas des victimes de cette infraction mais ils peuvent être victimes d'autres infractions et violations de leurs droits fondamentaux tout au long du processus de trafic. UN 25- والمهاجرون المهرَّبون ليسوا ضحايا جريمة التهريب، ولكنهم قد يكونون ضحايا جرائم أخرى وانتهاكات لحقوق الإنسان الخاصة بهم في جميع مراحل عملية التهريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more