"et violations du droit" - Translation from French to Arabic

    • وانتهاكات القانون
        
    • وانتهاكات الحق
        
    Qui plus est, l'instrument ne devrait pas créer d'ambiguïté ou prêter à confusion en voilant la distinction critique entre terrorisme, d'une part, et violations du droit international humanitaire, d'autre part. UN إضافة إلى ذلك، لا يجب أن ينشأ عن الصك أي لبس أو خلط بشأن الفارق الجوهري بين الإرهاب وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Le Conseil voudra bien étendre également ses investigations à toutes les atrocités et violations du droit humanitaire international commises par l'Ouganda et le Rwanda en République démocratique du Congo. Français UN ونرجو من المجلس أيضا أن يوسع نطاق تحقيقاته ليشمل جميع اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني التي ارتكبتها أوغندا ورواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Crimes de guerre et violations du droit humanitaire UN جرائم الحرب وانتهاكات القانون الإنساني
    et violations du droit à la vie pendant un conflit armé 35 - 44 16 UN تتساهل الدولة معها وانتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة 35-44 16
    est en danger (refoulement) et violations du droit à la vie de réfugiés UN وانتهاكات الحق في الحياة فيما يتعلق باللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
    En conséquence, il faut bien comprendre que ces Principes et directives ne sont pas censés tenir compte des différences juridiques entre violations du droit international relatif aux droits de l'homme et violations du droit international humanitaire. UN وبالتالي، يجب أن يكون من المفهوم أن هذه المبادئ والخطوط التوجيهية لا يُقصد بها تجسيد الاختلافات القانونية بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Le Conseil de sécurité reconnaît la nécessité d'enquêter plus avant sur les massacres et autres atrocités et violations du droit international humanitaire, ainsi que d'en traduire les responsables en justice. UN " ويسلﱢم مجلس اﻷمن بضرورة متابعة التحقيق في تلك المجازر وغيرها من اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Il demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda d'enquêter sans délai dans leurs pays respectifs sur les allégations figurant dans le rapport de l'Équipe d'enquête et de traduire en justice tous ceux dont il sera avéré qu'ils ont participé à de tels massacres, atrocités et violations du droit international humanitaire. UN ويدعو المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى القيام بالتحقيق دون إبطاء، كل في بلدها، في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق على أن يقدم إلى العدالة أي شخص يثبت تورطه في هذه المجازر واﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو غيرها.
    Le Conseil reconnaît la nécessité d’enquêter plus avant sur les massacres et autres atrocités et violations du droit international humanitaire, ainsi que d’en traduire les responsables en justice. UN " ويسلﱢم المجلس بضرورة متابعة التحقيق في تلك المجازر وغيرها من اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي ومحاكمة المسؤولين عنها.
    Il demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda d’enquêter sans délai dans leurs pays respectifs sur les allégations figurant dans le rapport de l’Équipe d’enquête et de traduire en justice tous ceux dont il sera avéré qu’ils ont participé à de tels massacres, atrocités et violations du droit international humanitaire. UN ويدعو المجلس حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا إلى القيام بالتحقيق دون إبطاء، كل في بلدها، في الادعاءات الواردة في تقرير فريق التحقيق على أن يقدم إلى العدالة أي شخص يثبت تورطه في هذه المجازر واﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي أو غيرها.
    6. Exprime sa profonde préoccupation face à la propagation de l'extrémisme et de groupes extrémistes, et condamne fermement toutes les atteintes aux droits de l'homme et violations du droit international humanitaire en République arabe syrienne; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    Notant avec satisfaction la création et les activités de la Commission d'enquête de l'Union africaine pour le Soudan du Sud, et soulignant la nécessité d'enquêtes approfondies et sérieuses sur toutes les exactions, violations des droits de l'homme et violations du droit international humanitaire, afin que tous les responsables soient traduits en justice, UN وإذ يرحّب بإنشاء الاتحاد الأفريقي لجنةَ تحقيق معنية بجنوب السودان، كما يرحب بعمل هذه اللجنة، ويشدد على أهمية إجراء تحقيقات شاملة وجادة في جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما يضمن تقديم جميع الجناة إلى العدالة،
    6. Exprime sa profonde préoccupation face à la propagation de l'extrémisme et de groupes extrémistes, et condamne fermement toutes les atteintes aux droits de l'homme et violations du droit international humanitaire en République arabe syrienne; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    Notant avec satisfaction la création et les activités de la Commission d'enquête de l'Union africaine pour le Soudan du Sud, et soulignant la nécessité d'enquêtes approfondies et sérieuses sur toutes les exactions, violations des droits de l'homme et violations du droit international humanitaire, afin que tous les responsables soient traduits en justice, UN وإذ يرحّب بإنشاء الاتحاد الأفريقي لجنةَ تحقيق معنية بجنوب السودان، كما يرحب بعمل هذه اللجنة، ويشدد على أهمية إجراء تحقيقات شاملة وجادة في جميع الانتهاكات والتجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان، وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما يضمن تقديم جميع الجناة إلى العدالة،
    Gravement préoccupé par toutes les violations des droits de l'homme et violations du droit international humanitaire qui ont fait suite aux événements survenus le 24 mars 2013, notamment celles qui se traduisent par des exécutions sommaires, des viols et autres formes de violence sexuelle, des actes de torture, des pillages et des destructions de biens, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني التي اندلعت في أعقاب أحداث 24 آذار/مارس 2013، بما فيها عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي، والتعذيب والنهب وتدمير الممتلكات،
    Elle a été marquée par de nombreuses exactions et violations du droit à la vie. UN فقد اتسمت بالعديد من التجاوزات وانتهاكات الحق في الحياة.
    Menaces de mort et violations du droit à la vie des personnes menant des activités pacifiques en faveur des droits de l'homme UN ميم - التهديد بالموت وانتهاكات الحق في حياة الأشخاص الذين يمارسون أنشطة سلمية للدفاع عن حقوق الإنسان
    C. Décès dus à des attaques ou à des meurtres perpétrés par les forces de sécurité, des groupes paramilitaires ou des forces privées coopérant avec le gouvernement ou tolérés par celuici et violations du droit à la vie pendant un conflit armé UN جيم - الوفيات الناجمة عن اعتداءات أو عمليات قتل من جانب قوات الأمن أو مجموعات شبه عسكرية أو قوات خاصة تتعاون مع الدولة أو تتساهل الدولة معها وانتهاكات الحق في الحياة أثناء الصراعات المسلحة
    F. Menaces de mort et violations du droit à la vie des personnes UN واو- التهديدات بالقتل وانتهاكات الحق في الحياة للقائمين بأنشطـة سلميـة
    F. Menaces de mort et violations du droit à la vie des personnes accomplissant des activités pacifiques en faveur des droits de l'homme UN واو - التهديدات بالقتل وانتهاكات الحق في الحياة للقائمين بأنشطة سلمية دفاعاً عن حقوق الإنسان
    38. Impunité et violations du droit à une procédure régulière. UN 38- الإفلات من العقاب وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more