L'équipe spéciale a commencé par examiner 12 services de police, après quoi elle s'est occupée des services ministériels cantonaux de Travnik et Vitez. | UN | وقام فريق الرد الخاص أولا باستعراض إدارات الشرطة الاثنتي عشرة ثم بنايات الوزارات الكانتونية في ترافنك وفيتيز. |
Visite aux écoles primaires de Travnik et Vitez | UN | زيارة الى المدارس الابتدائية في ترافنيك وفيتيز |
Profondément préoccupé aussi par la situation de la population civile dans d'autres parties du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, y compris à Mostar et Vitez et dans leurs environs, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما، |
III. POSSIBILITÉ D'ÉTENDRE LA FORMULE DES ZONES DE SÉCURITÉ À MAGLAJ, MORTAR et Vitez | UN | ثالثا - إمكانيــــة تطبيق مفهوم المنطقة اﻵمنـــة على ماغلاي وموستار وفيتيز |
Sur les personnels militaires supplémentaires, 2 200 seraient nécessaires pour les opérations à Sarajevo et dans ses environs et 6 050 pour les opérations en Bosnie centrale, y compris à Mostar et Vitez. | UN | ومن هذه القوات اﻹضافية سيلزم ٢٠٠ ٢ فرد للعملية في سراييفو وحولها، و ٠٥٠ ٦ فردا للعمليات في وسط البوسنة، بما في ذلك موستار وفيتيز. |
Profondément préoccupé aussi par la situation de la population civile dans d'autres parties du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, y compris à Mostar et Vitez et dans leurs environs, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما، |
Profondément préoccupé aussi par la situation de la population civile dans d'autres parties du territoire de la République de Bosnie-Herzégovine, y compris à Mostar et Vitez et dans leurs environs, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق أيضا إزاء حالة السكان المدنيين في أجزاء أخرى من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك، بما فيها موستار وفيتيز وما حولهما، |
Dans le dernier rapport que j'ai adressé au Secrétaire général de l'ONU, j'ai indiqué que certaines personnes inculpées par le Tribunal résideraient, et dans certains cas exerceraient des fonctions officielles, dans les municipalités de Prijedor, Bosanski Samac, Foca et Vitez. | UN | وفي تقريري اﻷخير المقدم إلى اﻷمين العام، أشرت إلى أنه من المعتقد أن اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام من المحكمة على قيد الحياة، ويتولون في بعض الحالات مناصب حكومية، مثلا في بلدية برييدور، وبوسانسكي ساماتش، وفوكا وفيتيز. |
21. Compte tenu de l'évolution de la situation politique, la FORPRONU n'est pas d'avis qu'il soit nécessaire, à ce stade, d'assurer la protection définie dans les résolutions 824 (1993) et 836 (1993) à Mostar et Vitez. | UN | ٢١ - في ضوء التطورات السياسية، لا تعتقد قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن ثمة، في هذه النقطة من الزمن، حاجة إلى تطبيق الحماية المحددة في قرار مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( على موستار وفيتيز. |
La situation à Mostar et Vitez s'est très sensiblement améliorée du fait de l'application réussie du cessez-le-feu défini dans l'accord signé le 3 mars 1994 entre les Bosniaques et les Croates. | UN | ولقد تحسنت اﻷحوال في موستار وفيتيز تحسنا كبيرا بسبب نجاح تنفيذ وقف إطلاق النار الوارد في الاتفاق الذي وقعه الطرفان البوسني والكرواتي في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١. |
Des chasseurs de l'OTAN ont effectué des recherches et établi un contact visuel avec un hélicoptère MI-8 qui a été suivi jusque dans les zones de Gorni Vakuf et Vitez avant de virer au sud-ouest et de faire route sur Posusje. | UN | وقامت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقق منها فشاهدت بالعيان طائرة عمودية من طراز MI-8 تم تعقبها إلى منطقتي غورني فاكوف وفيتيز قبل أن تعود إلى الجنوب الغربي وتحلق باتجاه بوسوسيي. |
DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES Par sa résolution 900 (1994), adoptée le vendredi 4 mars 1994, le Conseil de sécurité a prié vos services d'étudier la faisabilité d'étendre à Maglaj, Mostar et Vitez le concept de " zone de sécurité " . | UN | طلب القرار ٠٠٩ )٤٩٩١( الذي اتخذه مجلس اﻷمن يوم الجمعة ٤ آذار/مارس ٤٩٩١ إلى مكتبكم بحث إمكانية تطبيق فكرة " المنطقة اﻵمنة " على ماغلاي وموستار وفيتيز. |
70. Dans son rapport du 11 mars 1994 (S/1994/291), présenté en application de la résolution 900 (1994) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a examiné la possibilité d'étendre encore la formule des zones de sécurité pour couvrir Maglaj, Mostar et Vitez; la FORPRONU a jugé qu'une telle mesure n'était pas appropriée en ce qui concernait Mostar et Vitez mais qu'elle était peut-être applicable pour Maglaj. | UN | ٠٧- وقد بحث اﻷمين العام في تقريره المؤرخ في ١١ آذار/مارس ٤٩٩١ (S/1994/291) عملاً بقرار مجلس اﻷمن ٠٠٩ )٤٩٩١( إمكانية زيادة توسيع مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل مغلاج وموستار وفيتيز واعتبرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هذه الخطوة غير ملائمة فيما يخص موستار وفيتيز وإن كانت لها جدواها بالنسبة لمغلاج. |
70. Dans son rapport du 11 mars 1994 (S/1994/291), présenté en application de la résolution 900 (1994) du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a examiné la possibilité d'étendre encore la formule des zones de sécurité pour couvrir Maglaj, Mostar et Vitez; la FORPRONU a jugé qu'une telle mesure n'était pas appropriée en ce qui concernait Mostar et Vitez mais qu'elle était peut-être applicable pour Maglaj. | UN | ٠٧- وقد بحث اﻷمين العام في تقريره المؤرخ في ١١ آذار/مارس ٤٩٩١ (S/1994/291) عملاً بقرار مجلس اﻷمن ٠٠٩ )٤٩٩١( إمكانية زيادة توسيع مفهوم المناطق اﻵمنة ليشمل مغلاج وموستار وفيتيز واعتبرت قوة اﻷمم المتحدة للحماية هذه الخطوة غير ملائمة فيما يخص موستار وفيتيز وإن كانت لها جدواها بالنسبة لمغلاج. |
Les préoccupations concernant l’écart entre les attentes et les ressources se sont trouvées accrues le 4 mars 1994, lorsque, par sa résolution 900 (1994), le Conseil de sécurité a demandé au Secrétaire général de faire rapport sur la faisabilité de l’extension du régime des zones de sécurité à Maglaj, Mostar et Vitez. | UN | ١٢٧ - وقد تفاقم القلق إزاء الهوة القائمة بين التوقعات والموارد في ٤ آذار/ مارس ١٩٩٤ عندما طلب مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٩٠٠ )١٩٩٤(، إلى اﻷمين العام وضع تقرير بشأن جدوى تمديد نظام المناطق اﻵمنة ليشمل ماغلاي وموستار وفيتيز. |