Leurs habitants peuvent se déplacer librement, voyager et vivre dans n'importe quelle partie du pays | UN | فلهم حرية المغادرة، والسفر، والعيش في أي جزء من هذا البلد. |
Dans le même temps, la violence au sein des familles aurait puissamment poussé des enfants à abandonner leur foyer et vivre dans la rue. | UN | وفي الوقت نفسه، أشير إلى العنف اﻷسري بوصفه سببا رئيسيا آخر لهروب اﻷطفال من بيوتهم والعيش في الشوارع. |
Le peuple sahraoui n'a pas d'autres aspirations que de jouir de son droit à l'autodétermination, à l'indépendance et vivre dans la paix retrouvée. | UN | إن كل ما يطمح إليه الشعب الصحراوي هو التمتع بحقه في تقرير المصير والاستقلال والعيش في كنف السلام المستعاد. |
Ils peuvent être citoyens de deux États, ou être citoyens d'un État et vivre dans un autre. | UN | وقد يحملون جنسيتين، أو قد يكونوا مواطني دولة ويعيشون في أخرى. |
Souvent, ils avaient dû accepter des travaux mal payés ou des emplois domestiques et couraient le risque de subir une exploitation économique ou sexuelle ou d'avoir à travailler et vivre dans les rues. | UN | وكثيراً ما يكون عليهم قبول أعمال بأجر منخفض أو العمل كخدم منازل، ويكونون عرضة للاستغلال الاقتصادي والجنسي، أو يعملون ويعيشون في الشوارع. |
4.4 Les civils soudanais n'ont plus peur d'être attaqués ou victimes d'exactions et les personnes déplacées peuvent rentrer chez elles et vivre dans un environnement protégé et respectueux des droits de l'homme. | UN | 4-4 عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض للاعتداء أو الأذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
et vivre dans un pays libre | Open Subtitles | عندما في يوماً ما أرتبط بالرجل الذي أحبه ونعيش في بلاد حرة. |
Il s'ensuit que certains de nos enfants doivent travailler et vivre dans la rue. | UN | ونتيجة لذلك، يضطر بعض أطفالنا للعمل والعيش في الشوارع. |
Au lieu de sortir et vivre dans un nouveau monde, vous devez vous préparer à mourir. | Open Subtitles | من أجل الخروج والعيش في عالمه الجديد عليه أن يكون مستعد للموت |
Beaucoup ne rechigneraient pas à épouser un lord et vivre dans un palais. | Open Subtitles | حسناً, هنالك الكثيرون ممن لا يحتارون بسبب الرغبة بالزواج من لورد والعيش في قصر |
Tu pourrais rester ici et vivre dans le château. | Open Subtitles | أنت تعلم أن بوسعك البقاء هنا والعيش في القلعة |
Il faut aussi que chacun puisse acquérir des connaissances et vivre dans la dignité. Seul un développement économique réel permettra de réduire la pauvreté. | UN | ولاحظ أنه ينبغي أيضاً أن يتمكن كل إنسان من الحصول على المعارف والعيش في كرامة، وأن التنمية الاقتصادية الحقيقية ستؤدي إلى ا لحد من الفقر. |
Contraint d'évacuer 103 villages, il avait dû se réfugier dans des enclaves où régnait une sécurité toute relative et vivre dans des conditions inhumaines pendant 11 ans jusqu'à l'intervention turque de 1974. | UN | فقد اضطر الشعب القبرصي التركي الذي أُرغم على إخلاء 103 قرى، إلى اتخاذ ملاجئ له في الجيوب الآمنة نسبيا والعيش في ظل ظروف غير إنسانية لمدة 11 عاما حتى التدخل التركي عام 1974. |
Tous les criminels doivent être traduits devant le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et les réfugiés et personnes déplacées doivent pouvoir rentrer chez eux pour voter lors de ces élections et vivre dans une société libre et ouverte. | UN | ولا بد وأن يمثل جميع المجرمين أمام المحكمة الجنائية الدولية المعنية بيوغوسلافيا السابقة، ولا بد من تمكين اللاجئين والمشردين من العودة للتصويت في تلك الانتخابات والعيش في مجتمع حر ومفتوح. |
Nous œuvrons à leurs côtés pour que tout un chacun puisse vivre dans la dignité et nous soutenons leurs efforts pour se sortir de la pauvreté, avoir un travail décent et vivre dans une société intégrée. | UN | ونسعى إلى اتخاذهم شركاء على درب توفير الحياة الكريمة للجميع وندعم الجهود التي يبذلونها للخروج من وهدة الفقر والحصول على عمل لائق والعيش في مجتمع يتسع للجميع. |
Le peuple palestinien a fait des concessions historiques pour réaliser ses aspirations nationales, exercer ses droits inaliénables et vivre dans la paix et dans la dignité. | UN | وقالت إن الشعب الفلسطيني قدم تنازلات تاريخية في سبيل تحقيق تطلعاته الوطنية وممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف والعيش في كنف السلام والكرامة. |
L'objectif ultime de ce programme est d'instaurer un monde juste et prospère, où tout un chacun pourra exercer ses droits et vivre dans la dignité et l'espoir. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الهدف الذي تصبو إليه خطة التنمية لما بعد عام 2015 هو إيجاد عالم يسوده العدل والازدهار ويمارس فيه جميع الناس حقوقهم ويعيشون في كرامة وأمل. |
Les personnes contraintes de se déplacer doivent faire face à des problèmes de sécurité et vivre dans des conditions précaires, caractérisées par l'insuffisance de l'eau et de l'assainissement, ainsi que des infrastructures éducatives et sanitaires. | UN | 64- والأشخاص المضطرون إلى النـزوح عن موطنهم يواجهون مشاكل أمنية ويعيشون في ظروف حرجة تتميز بالافتقار إلى الماء والمرافق الصحية وكذلك عدم توفر البنى الأساسية في مجال التعليم والصحة. |
4.4 Les civils soudanais n'ont plus peur d'être attaqués ou victimes d'exactions et les personnes déplacées peuvent rentrer chez elles et vivre dans un environnement protégé et respectueux des droits de l'homme | UN | 4-4 أن يعيش المدنيون السودانيون بدون خوف من التعرض لاعتداء أو أذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
Réalisation escomptée 4.4 : Les civils soudanais n'ont plus peur d'être attaqués ou victimes d'exactions et les personnes déplacées peuvent rentrer chez elles et vivre dans un environnement protégé et respectueux des droits de l'homme. | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: عيش المدنيين السودانيين متحررين من الخوف من التعرض لاعتداء أو أذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
Réalisation escomptée 4.4 : Les civils soudanais n'ont plus peur d'être attaqués ou victimes d'exactions et les personnes déplacées peuvent rentrer chez elles et vivre dans un environnement protégé et respectueux des droits de l'homme | UN | الإنجاز المتوقع 4-4: أن يعيش المدنيون السودانيون بدون خوف من التعرض لاعتداء أو أذى وتمكُّن المشردين من العودة إلى ديارهم في بيئة تتوفر لهم فيها الحماية واحترام حقوق الإنسان |
On pourrait partir et vivre dans une caravane. | Open Subtitles | بجديه، نحن سنهرب بعيداً ونعيش في عربه متنقله |