Il vient et voit Arnold tripant sur trois jambes. | Open Subtitles | يأتي مرارا ويرى أرنولد ينطلق حوله على ثلاثة أرجل |
"Dieu sait tout, et voit tout, Dieu pardonne tout." | Open Subtitles | إن الرب يعلم بكل شئ، ويرى كل شئ، ويغفر كل الذنوب |
Il entend et voit à des centaines de milles sous I'eau. | Open Subtitles | يمكنه السماع على مسافة 100 ميل ويرى على بعد 100 ميل تحت الماء |
L'oeil regarde au delà de ce monde et voit le propre reflet de l'homme. | Open Subtitles | العين التي تنظر خلف هذا العالم للآخر وترى إنعكاس الإنسان نفسه |
Ainsi, le Rapporteur spécial ferme les yeux sur l'absence de liberté de culte là où elle est manifeste et voit des actes de persécution là où ils n'existent pas!! | UN | لهذا فإن المقرر الخاص يتعامى عن الحقيقة عن رؤية انعدام حرية العبادة حيث هو موجود بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد. |
Au PAM, la Division des ressources humaines examine les demandes de consultants et voit si des membres du personnel dotés des compétences et de l'expérience requises sont disponibles pour assumer les tâches à exécuter; le service de recrutement des ressources humaines établit et met à jour un fichier de placement interne pour faciliter le processus. | UN | وفي برنامج الأغذية العالمي، تقوم شعبة الموارد البشرية باستعراض طلبات الاستعانة بخبراء استشاريين والنظر فيما إذا كانت تتوافر لدى موظفين داخليين المهارات والخبرة الفنية المطلوبة لأداء الواجبات المحدَّدة؛ ويحتفظ فرع تعيينات الموارد البشرية بقائمة تعيين داخلية ويحافظ عليها بغية تيسير هذه العملية. |
Un type conduit sur une colline et voit un cochon sur la route. | Open Subtitles | يقود رجل سيارة اعلى تلة و يرى خنزير في الطريق |
Il lève les yeux et voit son père avec un femme qu'il ne connait pas, un femme en peignoir de bain. | Open Subtitles | إنه نظر ورأى والده مع بعض النساء اللاتي لا يعرفهن بعض النساء اللاتي يرتدين رداء الحمام |
Puis il regarde autours de lui et voit... que la porte était ouverte pendant tout ce temps. | Open Subtitles | ..ثم ينظر حوله ويرى أن الباب كان مفتوحاً طوال الوقت |
Littlefinger vous regarde et voit une collection de trous à profits. | Open Subtitles | ليتل فينجر ينظرُ إليك ويرى مجموعة من الفتحات الجالبة للأرباح. |
Il lit le journal et voit qu'un homme avec qui il a dîné et qu'il estimait beaucoup a été tué. | Open Subtitles | يوماً من الأيام كان يقرأ الصحيفة ويرى بأن شخصٌ ما تعشّى معه للتوّ، شخصٌ قد فكّر فيه كثيراً قد قُتل. |
Je suis quelqu'un qui regard autour de soi et voit ce qui a besoin d'être fait, et le fais. | Open Subtitles | .. انا الشخص الذي ينظر حوله ويرى ما يلزم إنجازه وينجزه |
Mais il te regarde et voit la vie qu'il aurait eue. | Open Subtitles | ولكنه ينظر اليك, ويرى الحياة التى كان عساه ان يحظى بها |
Un type rentre chez lui et voit sa femme au lit avec un étranger. | Open Subtitles | رجل يرجع للمنزل ويرى زوجته في الفراش مع غريب |
Le citoyen arabe observe et voit que le Conseil de sécurité a appliqué des sanctions totales ou partielles exclusivement sur trois pays arabes, en dépit des innombrables violations du droit international constatées autour de lui. Ce citoyen ne peut que s'interroger sur les justifications et les critères de la poursuite de telles sanctions. | UN | إن المواطن العربي الذي ينظر ويرى أن مجلس اﻷمن قد طبق العقوبات الكلية أو الجزئية على دول عربية ثلاث دون غيرها بالرغم من كثرة انتهاكات القانون الدولي من حوله لا يملك إلا أن يتساءل عن مبررات استمرار هذه العقوبات وعن المكيال الذي تكال به اﻷمور. |
La Lituanie est favorable à la coopération avec l'Ouest et l'Est et voit de futures possibilités dans cette coopération. | UN | إن ليتوانيا تقبل التعاون مع الشرق والغرب وترى فرص المستقبل في هذا التعاون. |
Le Gouvernement continue d'accorder à la coopération internationale contre le terrorisme la priorité la plus élevée et voit dans le dialogue avec le Comité un élément clef de cette coopération. | UN | وتؤكد الحكومة أنها تواصل منح أولوية قصوى للتعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب وترى أن الحوار مع لجنة مكافحة الإرهاب يمثل عنصرا أساسيا في هذا التعاون. |
Ainsi, pour des raisons obscures, le Rapporteur spécial ferme les yeux sur l'absence de liberté de culte là où elle est manifeste et voit des actes de persécution là où ils n'existent pas. | UN | لهذا فإن المقرر الخاص لا يرى انعدام حرية العبادة في اﻷماكن التي يوجد فيها هذا الانعدام بينما يرى الاضطهاد حيث لا يوجد. فما هو السر يا ترى؟ |
Au PAM, la Division des ressources humaines examine les demandes de consultants et voit si des membres du personnel dotés des compétences et de l'expérience requises sont disponibles pour assumer les tâches à exécuter; le service de recrutement des ressources humaines établit et met à jour un fichier de placement interne pour faciliter le processus. | UN | وفي برنامج الأغذية العالمي، تقوم شعبة الموارد البشرية باستعراض طلبات الاستعانة بخبراء استشاريين والنظر فيما إذا كانت تتوافر لدى موظفين داخليين المهارات والخبرة الفنية المطلوبة لأداء الواجبات المحدَّدة؛ ويحتفظ فرع تعيينات الموارد البشرية بقائمة تعيين داخلية ويحافظ عليها بغية تيسير هذه العملية. |
Un être créatif comme moi regarde cette table et voit plein de choses créatives. | Open Subtitles | ...الآن الشخص المخترع مثلي ينظر لهذه الطاولة و يرى كل أنواع الإبداع الاختراعي لكن ليس طاولات |
Il monte sur le manège enchanté et voit son père, qui lui dit qu'il doit se secouer parce qu'il regarde trop derrière lui et qu'il doit regarder devant ! | Open Subtitles | وركب هذه الأحصنة الخشبية ورأى والده وقال له والده أن عليه الاستمرار في حياته |