"et vu" - Translation from French to Arabic

    • وبما
        
    • و بما
        
    • ورأيت
        
    • ونظراً
        
    • وبالنظر
        
    • ومنذ
        
    • و رأيت
        
    • ورأوا
        
    • ونظرا
        
    • ورأى
        
    • وأخذاً في الاعتبار
        
    • وحيث
        
    • وشوهد
        
    • وشاهدت
        
    • وكذلك نظراً إلى
        
    Et vu que tu ne remarques rien, tu n'as pas dû remarquer que j'ai aussi arrêté les homes, l'alcool et les cigarettes depuis 27 jours. Open Subtitles وبما أنك لا تلاحظ الأشياء فأنت لم تلاحظ أنني تخليت عن الرجال ، الكحول والسجائر للسبعة و العشرين يوما الماضيه
    Et vu que vous êtes trop radins pour m'acheter une voiture... Open Subtitles وبما أنكما بخيلين ولا تريدان .. شراء سيّارة لي
    Et vu que vous êtes confiné à Boston, si nous avons d'autres questions, nous savons où vous trouver. Open Subtitles و بما انك قادم الى بوستن لو لديك المزيد من الاستفسارات نعرف اين نجدك
    En fait j'ai fait des recherches sur vous Et vu que vous avez des enfants donc vous comprenez... Open Subtitles لكنني احترمتك جداً ورأيت أن لديك أولاداً، لذا ستتفهمني
    Dans ces conditions, Et vu les faibles précipitations enregistrées jusqu'à présent, nous devons nous attendre à une nouvelle année difficile. UN وفي ضوء ما سبق، ونظراً لقلة المطر المسجل حتى الآن، نواجه احتمالات سنة عسيرة أخرى.
    Etant donné la situation régnant à Haïti Et vu les dispositions de la résolution 841, de telles licences d'exportation ne sont pas accordées pour Haïti. UN وبالنظر الى الحالة القائمة في هايتي والى القرار ٨٤١ لا تمنح تراخيص التصدير تلك فيما يتعلق بهايتي.
    Et vu que nous n'avons pas d'armes, j'ai installé quelques pièges et quelques collets. Open Subtitles , ومنذ ليس لدينا أي أسلحة أنا وضعت بعض الفخاخ والكمائن
    Je suis sûr que vous avez vu des victimes du choléra traitées par des prêtres locaux, Et vu plusieurs d'entre elles récupérer. Open Subtitles عولجو امن قبل الكهنة المحليين, و رأيت الكثير منهم تعافوا.
    La situation n'ayant pas été résolue en temps opportun Et vu que le prix du coton chutait, l'acheteur a décidé de réduire son préjudice en revendant une partie des marchandises utilisables. UN وبما أنَّه لم يتم حلُّ المسألة في وقت مناسب، وكان سعر القطن آخذاً بالانخفاض، فقد قرَّر المشتري أن يخفِّف من الأضرار ويُعيد بيع جزء من البضاعة الصالحة للاستعمال.
    Je n'ai jamais tiré sur quiconque, contrairement à mon adversaire, Et vu que je n'ai pas d'arme, je ne vois pas comment je le pourrais. Open Subtitles ولم اطلق علي احد ان لم يكن خصمي وبما انني لا املك سلاحا فلا اري كيف افعل
    Et vu que je remplace ma sœur ce soir, je me demandais si je pouvais apporter une ou deux petites modifications au texte. Open Subtitles وبما أنني سأنوب عن شقيقتي الليلة كنت أتساءل إن كان بوسعنا إجراء تعديل أو اثنين على النص.
    Tu ne devais pas savoir car il ne voulait pas que tu l'arrêtes, Et vu tu ne peux plus, il a besoin de notre aide pour rentrer. Open Subtitles أصغِ، لا يريدك أن تعرف لأنه لا يريدك أن توقفها وبما أنك لا تستطيع ذلك الآن سيحتاج مساعدتنا لاصطحابه إلى المنزل
    Et vu qu'elle était dans le cul d'un cadavre, ça doit être la clé d'un coffre de banque. Open Subtitles وبما إنه كان في مؤخرة رجل ميت، فيعني أنه مفتاح صندوق أمانات.
    La Chance m'a souri Et vu que je n'ai ni femme ni enfant je ... souhaiterais l'adopter et lui léguer tous mes biens quand je mourirai. Open Subtitles "لقد بوركت بالثروة ، و بما أنني غيرمتزوجوليسلدي أطفال، "أود أن أتبناها و أن أورث لها كل ما أملك حينما أموت.
    Quand j'ai vu le cadeau devant notre porte Et vu cette carte, ma première pensée fut... Open Subtitles انتِ ترين ، حين ظهرت تلك الهدية على عتبة منزلنا ورأيت البطاقة اول مافكرت به كان
    Et, vu leurs circonstances particulières, les agents recrutés sur le plan local restent extrêmement vulnérables et doivent être soutenus en conséquence. UN ونظراً لظروفهم الخاصة، يظلُّ الموظفون المعينون محليا في موقف ضعيف جداً وبالتالي يتعين تقديم الدعم لهم.
    Une recrudescence des troubles est encore possible en raison de facteurs internes Et vu l'instabilité de la situation dans la région, notamment en Afghanistan. UN ولا تزال هناك إمكانية لتجدد الاضطرابات من جراء عوامل محلية، وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة في المنطقة ولا سيما في أفغانستان.
    Et vu qu'il ne pouvait pas y en avoir 2 Open Subtitles ومنذ ذلك الحين انا لم استطع ان اكون اثنين♪
    Et vu qu'il considère que toi et Tommy l'avaient aidé à supporter sa désintox. Open Subtitles و رأيت أنه أثنى عليك أنت و تومي لانكما ساعدتماه خلال تخليصه من الإدمان
    Ils firent entrer les deux hommes dans leur voiture de police et des témoins ont entendu deux détonations Et vu du sang couler sur le visage de Santiago Rafael Ruiz. UN وقد زج بهم الشرطيان في سيارة الشرطة، وورد عن شهود حضروا الواقعة أنهم سمعوا طلقات نارية ورأوا سانتياغو رفائيل رويس وقد أخضب وجهه بالدم.
    Étant donné que des régimes différents s'appliquent en fonction du sexe des détenus et de la prison, Et vu l'absence de personnel de sexe féminin, cette situation risque de durer longtemps. UN ونظرا لأنه يجري تطبيق نظم مختلفة تتوقف على نوع جنس النزلاء وعلى السجن نفسه, وأن هناك نقصا في الموظفات المتدربات, فمن المحتمل أن تستمر هذه الحالة مدة طويلة.
    Le soldat néerlandais a entendu des coups de feu Et vu tomber les deux hommes. UN وسمع جندي من الكتيبة الهولندية طلقات نارية ورأى كلا الرجلين يسقطان على اﻷرض.
    Compte tenu de tous ces changements, Et vu l'évolution des besoins du régime de protection de la couche d'ozone, les Parties souhaiteront peut-être envisager des mesures appropriées pour réduire au minimum les perturbations et assurer le succès continu de ce régime. UN وفي ضوء هذه التغييرات، وأخذاً في الاعتبار للحاجات المتغيرة لنظام حماية الأوزون، قد ترغب الأطراف في أن تنظر في اتخاذ الإجراءات الملائمة لتكفل أقل قدر ممكن من الاضطراب واستمرار العمل على نحو ناجح.
    Et vu que le tueur portait probablement une combinaison, il n'y aura pas d'ADN. Open Subtitles وحيث أن القاتل كان يرتدي بذلة على الأرجح، فلن يكون هنالك أية حمض نووي
    Le second concerne Kaswan Tarab, arrêté par l'armée Et vu pour la dernière fois en détention sur l'île de Buru (Maluku), en 1966. UN وتخص الحالة الثانية كاسوان طرب، الذي ألقى عليه الجيش القبض وشوهد آخر مرة محتجزاً في بورو آيلند، مالوكو، في عام 1966.
    J'ai assisté au meurtre de Julien de Médicis durant la messe de Pâques Et vu les Borgias étrangler les leurs. Open Subtitles شهدت مقتل "كويلانو ميديسي" خلال قداس عيد الفصح وشاهدت "البورجياس" يخنق أحدهم الآخر
    12. Pour les mêmes raisons, Et vu la complexité des problèmes de vérification et d'évaluation posés par ces réclamations, le Comité a sollicité l'avis d'experts, comme prévu à l'article 36 des Règles. UN 12- وعلى ضوء هذه العوامل ذاتها وكذلك نظراً إلى تعقيد المسائل المتصلة بالتحقق من هذه المطالبات وتقييمها، طلب الفريق مشورة الخبراء عملاً بالمادة 36 من القواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more