"et zepa" - Translation from French to Arabic

    • وزيبا
        
    • وجيبا
        
    Le niveau actuel d'aide humanitaire s'avère largement insuffisant, surtout à Gorazde et Zepa. UN فقد ظهر أن المستوى الحالي للمساعدة الانسانية كان، الى حد كبير، عديم الفعالية وخصوصا في غورازدي وزيبا.
    S'ils avaient été plus efficaces, des génocides n'auraient pas été commis dans les zones de sécurité des Nations Unies à Srebrenica et Zepa. UN لو كانت أكثر فعالية، ما كانت الإبادة الجماعية لترتكب في الملاذات الآمنة التابعة للأمم المتحدة في سريبرينيتشا وزيبا.
    Srebrenica et Zepa doivent retrouver leur statut de zones protégées et le siège de Sarajevo doit être levé. UN ويجب استعادة سريبرينتسا وزيبا بوصفهما منطقتين آمنتين وإنهاء حصار سراييفو.
    Gorazde, Bihac et Zepa ont également été bombardées. UN كما قصفت غورازده وبيهاتس وزيبا.
    Nous devons, par exemple, découvrir ce qu'il est advenu des personnes disparues à Srebrenica et Zepa. UN فعلينا، مثلا، أن نعرف مصير من اختفوا في سريبرنيتسا وجيبا.
    La présence de forces de la FORPRONU a effectivement dissuadé des attaques importantes contre ces villes, réduit l'intensité du conflit, diminué le nombre de victimes et amélioré les conditions humanitaires de base à Srebrenica et Zepa. UN فوجود القوات التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية حال بالفعل دون شن هجمات كبيرة على تلك المدن وخفف من حدة الصراع وأدى إلى انخفاض عدد اﻹصابات وتحسن الظروف اﻹنسانية اﻷساسية في سريبرينيتشا وزيبا.
    7. À Srebrenica et Zepa, ce concept a été appliqué avec un plus grand degré d'efficacité que dans les autres zones. UN ٧ - طبﱢق المفهوم في سربرنيتشا وزيبا بقدر أكبر من الفعالية عنه في المناطق اﻷخرى.
    Les deux plans présentés par M. Akashi — l'un concernant la relève des troupes à Srebrenica et Zepa et l'autre relatif à l'ouverture de l'aéroport de Tuzla — envisagent trois scénarios : UN وترتأى كلتا الخطتين اللتين قدمهما السيد أكاشي، وهما خطة تناوب القوات في سريبرينيتشا وزيبا وخطة فتح مطار توزلا، ثلاثة سيناريوهات:
    Et c'est précisément Srebrenica et Zepa qui sont devenues la cible des forces serbes de Bosnie, ce qui montre bien que seule une formule tendant sans relâche à imposer la paix pourrait assurer aux habitants de ces zones la protection voulue. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية. وفي هذا دليل على أن اتباع نهج ثابت لفرض السلم هو وحده الذي يمكن أن يوفر الحماية اللازمة لسكان هاتين المنطقتين.
    Et c'est précisément Srebrenica et Zepa qui sont devenues la cible des forces serbes de Bosnie, ce qui montre bien que seule une formule tendant sans relâche à imposer la paix pourrait assurer aux habitants de ces zones la protection voulue. UN وكانت سريبرينتسا وزيبا بالتحديد هما الضحيتين لقوات الصرب البوسنية. وفي هذا دليل على أن اتباع نهج ثابت لفرض السلم هو وحده الذي يمكن أن يوفر الحماية اللازمة لسكان هاتين المنطقتين.
    La récente tragédie de Srebrenica et Zepa et les preuves manifestes d'assassinats collectifs et autres exactions abominables ont alerté le Conseil de sécurité sur les dangers qui planent également sur Banja Luka. UN إن المأساة اﻷخيرة لسربرنيتسا وزيبا وما توفر من دليل واضح عن ارتكاب أعمال قتل جماعية وغيرها من الانتهاكات الصارخة هناك كانت بمثابة تحذير لمجلس اﻷمن من المخاطر الماثلة في بانيا لوكا أيضا.
    Srebrenica et Zepa ont également montré que l'action humanitaire ne pourra jamais se substituer à des mesures résolues contre une partie qui commet des actes d'agression ou des violations massives des droits de l'homme. UN وقد أظهرت سريبينتسا وزيبا أيضا أن العمل اﻹنساني لا يمكن أن يكون أبدا بديلا عـــن التدابير الحاسمة التي تتخذ ضد طرف يرتكب العدوان وينتهك حقوق اﻹنسان على نطاق واسع.
    28. Gorazde et Zepa se trouvent aujourd'hui dans une situation particulièrement vulnérable. L'issue en ce qui les concerne pourrait être analogue à la situation à Srebrenica si l'on ne prend pas immédiatement des mesures énergiques. UN ٢٨ - غورازدي وزيبا تعيشان اليوم بالذات حالة من الانكشاف الشديد ويمكن أن تكون نتيجتها مماثلة للحالة السائدة في سريبرينيتسا اذا لم تتخذ على الفور اجراءات حازمة.
    En novembre, le HCR n'a pu effectuer que les deux tiers de ses livraisons prévues de denrées alimentaires à Gorazde, Srebenica et Zepa. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، لم تتمكن المفوضية سوى من إنجاز ثلثي عملياتها المزمعة لتسليم اﻷغذية إلى غوراجده، وسربرينيتسا، وزيبا.
    En outre, et compte tenu des intérêts légitimes des parties dans les zones qui ne sont pas désignées comme zones de sécurité, la FORPRONU — de nouveau en étroite coopération avec l'OTAN — assurera la reconnaissance des zones situées dans le périmètre et aux environs des villes de Bihac, Srebrenica, Tuzla et Zepa. UN وباﻹضافة الى ذلك، ومع مراعاة المصالح المشروعة لﻷطراف في المناطق غير المحددة بوصفها مناطق آمنة، ستقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بالتعاون الوثيق أيضا مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي، بعمليات استطلاع في المناطق الموجودة في مدن بيهاك وسربرنيتشا وتوزلا وزيبا وما حولها.
    En novembre, le HCR n'a pu effectuer que les deux tiers de ses livraisons prévues de denrées alimentaires à Gorazde, Srebrenica et Zepa. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، لم تتمكن المفوضية سوى من إنجاز ثلثي عملياتها المزمعة لتسليم اﻷغذية إلى غوراجده، وسربرينيتسا، وزيبا.
    6. Le HCR et les pays participant aux opérations de largage et au pont aérien devraient commencer immédiatement à fournir une aide humanitaire par largage à Bihac, Srebrenica et Zepa et rétablir immédiatement le pont aérien avec Sarajevo. UN ٦ - أن يُطلب الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والى البلدان المشاركة في عمليات اﻹسقاط الجوي والنقل الجوي أن تبدأ، دون أي إبطاء، في توصيل المعونة اﻹنسانية الى بيهاتش وسريبرينيتشا وزيبا باﻹسقاط الجوي، وأن تستأنف النقل الجوي الى سراييفو على الفور.
    La République de Bosnie-Herzégovine demande que le mandat de la FORPRONU soit étendu à Gorazde et Zepa (et dans la mesure des besoins à Srebrenica) en vue de faciliter une distribution efficace des secours humanitaires. UN وتطلب جمهورية البوسنة والهرسك توسيع نطاق ولاية قوة الحماية بحيث تشمل غورازدي وزيبا )وبقدر ما يلزم في سريبرينيسا( وذلك بغية تحقيق قدر أكبر من التسهيل في توريد اﻹغاثة الانسانية بصورة فعالة وعملية.
    Nous exigeons que dans le cadre du règlement, Srebrenica et Zepa retrouvent leur statut original de zones de sécurité de l'ONU. UN ونطالب بإعادة سريبرينيكا وجيبا في التسوية إلى الوضع اﻷصلي الذي حددته اﻷمم المتحدة لها كمناطق آمنة.
    55. Ces informations et d'autres informations pertinentes concernant le sort des personnes déplacées de Srebrenica et Zepa justifient une enquête plus poussée de la part des organes compétents de l'ONU. UN ٥٥ - إن هذه المعلومات وغيرها من المعلومات ذات الصلة بمصير المشردين من سربرينيتسا وجيبا توفر أساسا لقيام هيئات اﻷمم المتحدة ذات الاختصاص بإجراء مزيد من التحقيق.
    46. Le Procureur du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie est en train d'examiner des plaintes faisant état de violations graves du droit international humanitaire qui auraient eu lieu récemment à Srebrenica et Zepa. UN ٤٦ - يُجري المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحقيقا في مزاعم حدوث انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي في سربرينيتسا وجيبا مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more