"et zones géographiques" - Translation from French to Arabic

    • والمناطق الجغرافية
        
    • ومنطقة جغرافية
        
    Renseignements statistiques relatifs aux indicateurs figurant ci-après, ventilés par zones urbaines et rurales, sexe, groupes socio-économiques et ethniques et zones géographiques UN معلومات إحصائية حول المؤشرات التالية مع تفنيدها حسب المناطق الحضرية والريفية، وبين الذكور واﻹناث، والفئات الاجتماعية الاقتصادية، واﻹثنية والمناطق الجغرافية
    Ce comité fournira des avis techniques au Conseil d'administration de la Fondation pour faciliter une répartition stratégique des fonds entre les différentes activités et zones géographiques prioritaires. UN وستقدم اللجنة مدخلات تقنية من جانب الخبراء إلى مجلس مؤسسة الأمم المتحدة للمساعدة في ضمان أن تسهم الموارد المقدمة عن طريق المؤسسة مساهمة استراتيجية في الأنشطة والمناطق الجغرافية ذات الأولوية.
    Un aperçu général des résultats de l'enquête annuelle sur les registres des entreprises effectuée par la Commission économique pour l'Europe (CEE) en 2010, a fourni des informations supplémentaires sur l'état d'avancement des registres d'entreprises pour tout un éventail de pays et zones géographiques. UN وأتاح عرضُ لمحةٍ عامة عن نتائج الدراسة الاستقصائية لسجل الأعمال التجارية التي أجرتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2010، أفكارا إضافية عن حالة وضع سجلات الأعمال التجارية عبر مجموعة من البلدان والمناطق الجغرافية.
    On compte environ 1,2 million de membres du Rotary regroupés dans plus de 32 000 clubs répartis entre 200 pays et zones géographiques. UN ويبلغ عدد أعضاء منظمة الروتاري قرابة 1.2 مليون عضو موزعين على أزيد من 000 32 ناد في 200 بلد ومنطقة جغرافية.
    Le Rotary, fort de 1,2 million de membres dans 200 pays et zones géographiques, s'emploie activement à atteindre les objectifs de la cinquante-deuxième session de la Commission de la condition de la femme. UN يعكف أعضاء منظمة الروتاري البالغ عددهم 1.2 مليون عضو من 200 بلد ومنطقة جغرافية على تحقيق أهداف الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة.
    C'est ce que nous souhaitons voir : un Conseil de sécurité restructuré et un système des Nations Unies qui tienne compte des intérêts de tous les États et zones géographiques que compte la communauté internationale au sens large. UN هذا ما نريد أن نشهده - إعادة تنظيم مجلس الأمن على وجه الخصوص ومنظومة الأمم المتحدة بحيث تأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الدول والمناطق الجغرافية التي تشكل المجتمع الدولي بمعناه الواسع.
    Cependant, les efforts de santé étaient constamment battus en brèche par le coût croissant des services de santé et des médicaments, la faible couverture de l'assurance maladie, la forte incidence des maladies, la prévalence accrue de la malnutrition et une population en augmentation rapide. Des variations importantes dans l'état de santé persistaient entre les différents groupes de population, catégories de revenus et zones géographiques. UN غير أنه تم باستمرار تحدي جهود الصحة من خلال ارتفاع تكاليف الخدمات الصحية والأدوية وانخفاض مستوى التغطية بالتأمين الصحي، وارتفاع حالات حدوث المرض، وزيادة شيوع سوء التغذية، وسرعة ازدياد السكان واستمرت التفاوتات الكبيرة قائمة عبر الجماعات السكانية وطبقات الدخل والمناطق الجغرافية.
    26. Souligne l'importance de la politique de diversification des monnaies, classes d'actifs et zones géographiques adoptée par la Caisse, méthode fiable d'amélioration à long terme du profil risque-rendement du portefeuille; UN ٢٦ - تشدد على أهمية سياسة الصندوق المتمثلة في التنويع الواسع النطاق لاستثماراته حسب العملة وفئات الأصول والمناطق الجغرافية بوصفها طريقة موثوقة لتحسين أداء حافظته من حيث العائد والمخاطرة على مدى فترات طويلة؛
    On a continué de rechercher une large diversification des placements par monnaies, catégories d'actifs et zones géographiques, cette politique restant le moyen le plus sûr de se protéger durablement des aléas dus au caractère imprévisible et volatile des marchés financiers. UN 76 - واستمر الأخذ بالسياسة العامة القائمة عن التنويع الواسع النطاق للاستثمارات بحسب العملات، وأنواع فئات الأصول والمناطق الجغرافية من حيث أن تلك السياسة تمثل أوثق طريقة لتوفير الحماية، على الآجال الطويلة، من تعذر التنبؤ بتطورات الأسواق المالية ومن تقلباتها.
    Le Plan national de développement pour 1995-2000 reconnaît qu'il faut que le développement social offre à chacun des possibilités de développement individuel et communautaire, dans le respect des principes d'équité et de justice, afin de privilégier la prise en charge des groupes, communautés et zones géographiques les plus défavorisés économiquement et socialement. UN وقد نصت الخطة الوطنية للتنمية ٥٩٩١-٠٠٠٢ على ضرورة التقدم نحو تنمية اجتماعية تعزز فرص النهوض الجماعي والفردي وتنشرها في جميع أنحاء البلاد، انطلاقاً من مبادئ اﻹنصاف والعدالة، بهدف تركيز الاهتمام على الفئات والجماعات والمناطق الجغرافية التي تعاني من أخطر العوائق الاقتصادية والاجتماعية.
    74. La diversification des placements (monnaies, types d'avoirs et zones géographiques) est restée la méthode de protection la plus fiable contre les aléas et les fluctuations des marchés financiers sur de longues périodes. UN ٤٧ - واستمر اعتماد السياسة العامة المتمثلة في التنويع الواسع النطاق للاستثمارات حسب العملات، وأنواع فئات اﻷصول والمناطق الجغرافية بوصفها أوثق طريقة للحماية على مدى فترات زمنية طويلة من عدم إمكانية التنبؤ باﻷسواق المالية ومن تقلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more