"ethnies" - Translation from French to Arabic

    • العرقية
        
    • الإثنية
        
    • الإثنيات
        
    • الأعراق
        
    • إثنية
        
    • العرقي
        
    • عرقية
        
    • إثنيات
        
    • اﻹثني
        
    • اﻷجناس
        
    • الاثنية
        
    • العرقيات
        
    • أعراق
        
    • إثني
        
    • والأعراق
        
    Enfin, il prie l'État partie de brosser dans le même rapport un tableau clair de la situation des femmes appartenant à diverses ethnies. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    D'autres ethnies, telles que les peulhs, étaient sous-représentées au Gouvernement, à l'Assemblée, dans la magistrature et dans les institutions publiques. UN أما باقي المجموعات الإثنية فهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحكومة والبرلمان والقضاء والمؤسسات العامة.
    Certaines ethnies à tradition commerçante sont présentes dans tout le pays, en particulier dans les centres urbains et les gros villages. UN فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات.
    Car quand les enfant de différentes ethnies, religions et cultures se réunissent, il est prouvé que cela enrichi l'apprentissage et la créativité Open Subtitles لأنه حين يجتمع أولاد من مختلف الأعراق و الثقـافـات و الأديـان ثَـبُـت أن ذلك يُقوّي التعلم و الإبداع
    Au plan de la répartition de cette population par ethnie, on note sept principales ethnies au Sénégal : Ethnie UN وفيما يخص التوزيع اﻹثني لهؤلاء السكان، هناك ٧ مجموعات إثنية رئيسية في السنغال: المجموعة اﻹثنية
    2011 (objectif) : accroissement de la représentation des ethnies et des régions dans les postes élevés de l'administration de façon à atteindre une proportion d'au moins 35 % UN الرقم المستهدف لعام 2011: زيادة التمثيل العرقي والإقليمي في المناصب الحكومية العليا إلى ما لا يقل عن 35 في المائة
    Le développement des zones frontalières, où vivent de nombreuses ethnies nationales, est l'un des objectifs prioritaires du Gouvernement actuel. UN إن تنمية مناطق الحدود حيث تعيش مجموعات عرقية وطنية كثيرة من اﻷهداف ذات اﻷولية للحكومة الحالية.
    Au Guatemala, 70 % de la population consiste en différentes ethnies dont la situation économique et sociale est particulièrement précaire. UN إن ٧٠ في المائة من السكان في غواتيمالا من إثنيات مختلفة وهم يعانون من حالة اقتصادية واجتماعية هشة للغاية.
    Enfin, il prie l'État partie de brosser dans le même rapport un tableau clair de la situation des femmes appartenant à diverses ethnies. UN كما تطلب من الدولة الطرف أن تقدم صورة واضحة عن حالة النساء المنتميات إلى الفئات العرقية المختلفة في هذا التقرير.
    C'est pourquoi le Conseil pour le rétablissement de l'ordre public attache une grande importance au renforcement de l'unité et de la solidarité entre les ethnies nationales. UN لذلك فإن مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام يولي أهمية كبيرة لتعزيز الوحدة والتضامن بين جميع الفئات العرقية الوطنية.
    La méfiance, séquelle du passé colonial, était bien ancrée chez les ethnies nationales. UN وكان انعدام الثقة، الموروث عن الماضي الاستعماري، متغلغلا بعمق فيما بين المجموعات العرقية الوطنية.
    Toutes les ethnies ont le droit de préserver et de développer leurs riches coutumes, traditions et cultures ainsi que celles de la nation. UN ولكل المجموعات الإثنية الحق في صون وتطوير عاداتها وتقاليدها الجيدة وثقافة البلد ومجتمعاتها المحلية.
    La langue officielle du pays est le laotien mais la plupart des ethnies ont leur langue propre, qui ne possède pas systématiquement de forme écrite. UN واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب.
    Toutes les ethnies ont le droit de préserver et de développer leurs belles moeurs, traditions et cultures ainsi que celles de la Nation. UN وتتمتع جميع الفئات الإثنية بالحق في حماية، وصون وتعزيز عاداتها وثقافتها النبيلة فضلا عن عادات وثقافات الوطن.
    15. Il est difficile de regrouper toutes ces ethnies en < < familles > > plus ou moins proches, car chacune a une identité propre. UN 15- ويصعب حصر انتماء هذه الإثنيات في مجموعات " أسر " متقاربة نوعاً ما، لأن لكل إثنية هوية تختص بها.
    Les autres ethnies représentent 2,6 % de la population. UN وتمثل باقي الإثنيات 2.6 في المائة من السكان.
    De plus, la population kinoise considère que la guerre à l'est est un conflit entre les élites de toutes les ethnies, motivé par des raisons économiques et politiques. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أهل كينشاسا يعتبرون الحرب في شرق البلد نزاعا بين النخبة من جميع الإثنيات لأسباب اقتصادية وسياسية.
    Le Panama est résolu à promouvoir la croissance économique et la justice sociale, et nous rendons possible la coexistence pacifique de toutes les ethnies et de toutes les confessions. UN وبنما ملتزمة بتعزيز النمو الاقتصادي والنهوض بالعدالة الاجتماعية. وقد يسّرنا التعايش السلمي بين كل الأعراق والعقائد.
    Le respect mutuel et la confiance entre les ethnies doivent être renforcés par la remise à la justice de Radovan Karadzić et de Ratko Mladić. UN وهناك ضرورة لتعزيز الاحترام والثقة بين الأعراق بتسليم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش إلى العدالة.
    Pour l'heure, toutefois, les combats en Bosnie-Herzégovine semblent entraîner la division de ce pays en fonction des ethnies qui le composent. UN على أن القتال في البوسنة والهرسك يبدو أنه يفضي اليوم إلى تقسيم ذلك البلد على أسس إثنية.
    Ces règles varient suivant les régions, les ethnies et le sexe. UN وهذه القواعد تختلف وفقا للمناطق والانتماء العرقي والجنس.
    À cet égard, il faut savoir que nous avons plus de 100 ethnies dans notre pays. UN ويجدر، في هذا الصدد، أن يبقى نصب أعيننا أن لدينا أكثر من 100 مجموعة عرقية في بلدنا.
    Les manifestants au stade provenaient de toutes les ethnies du pays, de même que les leaders politiques présents. UN فقد كان المتظاهرون في الملعب ينحدرون من جميع إثنيات البلد، وكذلك القادة السياسيون الحاضرون.
    Ces groupes de choc se livrent à des actions extrêmement violentes et fomentent notamment les affrontements entre diverses ethnies noires d'Afrique du Sud. UN وتقوم هذه الجماعات المروعة بأعمال عنف شديد، بما في ذلك التحريض على المواجهات بين مختلف اﻷجناس في جنوب افريقيا.
    La résolution de ce différend en juin de l'année passée a contribué à réduire les tensions entre les différentes ethnies. UN إن تسوية هذا النزاع في حزيران/يونيه من العام الماضي ساعدت على تخفيف التوترات القائمة بين مختلف المجموعات الاثنية.
    Les sept ethnies participantes étaient les Guambiano, les Arhuaco, les Wiwa, les Wayuu, les Kankuamo, les Huitoto et les Ticuna. UN وكانت العرقيات السبع المشاركة في حلقات العمل المذكورة هي: غوامبيانو وأرواكو وويوا ووايو وكانكوامو وهويتوتو وتيكونا.
    Des femmes d'ethnies différentes, mais qui ont un même physique. Open Subtitles إنهن نساء من أعراق مختلفة إنما متشابهات جسدياً
    Un certain nombre d'Etats parties autorisent, conformément à la Constitution ou par d'autres moyens, la création de partis et de mouvements politiques représentant ou défendant des minorités ou des ethnies. UN ويتيح عدد من الدول اﻷطراف، دستورياً أو خلافاً لذلك، المجال ﻹنشاء اﻷحزاب والحركات السياسية على أساس اﻷقليات أو على أساس إثني.
    C'est pourquoi j'estime que c'est un grand honneur que d'avoir été choisi par mes chers amis de différentes religions, races et ethnies pour exercer les fonctions de Président de l'Assemblée. UN لذلك، فإني أتشرف باختياري من قبل أصدقائي الأعزاء من مختلف الديانات والأعراق والأجناس لأخدم كرئيس لهذه الجمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more