"ethniques à" - Translation from French to Arabic

    • الإثنية في
        
    • الإثنية على
        
    • العرقية في
        
    • العرقية على
        
    • الإثنية إلى
        
    • عرقية على
        
    • عرقية في
        
    • الإثنيات في
        
    Depuis 2009, quatre ONG reçoivent des subventions pour créer et faire fonctionner des centres de services d'appui aux minorités ethniques à Hong Kong. UN وتوفر منذ عام 2009 التمويل لأربع منظمات غير حكومية من أجل إنشاء وتشغيل مراكز لخدمات دعم الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Plusieurs propositions importantes ont été avancées concernant l'encouragement à la diversité dans l'organisation de la police, et la promotion des femmes et des minorités ethniques à des postes de direction. UN وطرحت عدة مقترحات هامة تهدف إلى تعزيز التنوع في تنظيم الشرطة وتعيين النساء والأقليات الإثنية في مناصب الإدارة.
    L'objet est de renforcer le droit des minorités ethniques à promouvoir leur propre culture et leur langue, de concert avec la culture et les langues majoritaires. UN والهدف تعزيز حق الأقليات الإثنية في تدعيم الثقافات واللغات الخاصة بها، إلى جانب ثقافة ولغة الأغلبية.
    Une contribution importante à ces efforts consisterait à encourager les femmes appartenant aux minorités ethniques à rejoindre la population active. UN ومن السبل الكفيلة بتحقيق مساهمة كبيرة تشجيع النساء من الأقليات الإثنية على المشاركة في القوة العاملة.
    On prévoit d'attribuer des quotas pour encourager les membres des communautés ethniques à se présenter aux élections. UN لكن ثمة انتقادات مع ذلك لخطط تطبيق الحصص بغية تشجيـع المجموعات الإثنية على الترشح للانتخابات.
    B. La participation des nationalités ethniques à la Convention nationale UN باء - مشاركة القوميات العرقية في المؤتمر الوطني
    :: Faciliter une plus forte participation des femmes autochtones ou issues de minorités ethniques à la prise de décisions à tous les niveaux; UN :: تشجيع نساء الشعوب الأصلية والأقليات العرقية على زيادة مشاركتهن في صنع القرار على جميع المستويات؛
    Le Comité invite l'État partie à faciliter la participation des minorités ethniques à l'élaboration des politiques culturelles et éducatives. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير مشاركة الأقليات الإثنية في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    Au fil des ans, diverses initiatives visant à promouvoir l'harmonie raciale et à favoriser l'intégration des minorités ethniques à Hong Kong ont été prises. UN وقد أطلقنا على مر السنوات مبادرات عديدة لتعزيز التجانس العنصري والمساعدة على إدماج الأقليات الإثنية في هونغ كونغ.
    Le Gouvernement a également mis en place un programme spécial destiné à encourager la participation des femmes issues de minorités ethniques à la vie politique municipale. UN كما أنشأت الحكومة برنامجا خاصا لتشجيع مشاركة نساء الأقليات الإثنية في السياسات المحلية والذي حقق نجاحا كبيرا.
    Le Comité recommande à l'État partie de garantir la participation de toutes les communautés ethniques à l'élaboration du projet de charte des peuples pour le changement et le progrès. UN توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة كل المجموعات الإثنية في وضع مشروع ميثاق الشعوب من أجل التغيير والتقدم.
    Les droits des nationalités ethniques à préserver et développer leur langue, leur littérature, leur art et leur culture étaient également garantis par ces principes. UN وتضمن هذه المبادئ أيضاً حقوق أفراد القوميات الإثنية في الحفاظ على لغاتهم وآدابهم وفنونهم وثقافاتهم وتطويرها.
    Outre qu'il confirmait l'intégrité territoriale des États, l'Acte final reconnaissait également les droits des groupes ethniques à l'autonomie en tant qu'élément fondamental de l'autodétermination. UN ولم تؤكد الوثيقة على سلامة أراضي الدول فحسب ولكنها اعترفت كذلك بحقوق الجماعات الإثنية في الحكم الذاتي بوصف هذه الحقوق عنصرا أساسيا في تقرير المصير.
    ● Encourager les filles appartenant à des minorités ethniques à prendre part à des activités sportives; UN :: تشجيع الفتيات المنتميات لفئات الأقليات الإثنية على الاشتراك في الألعاب الرياضية.
    L'information selon laquelle des avocats, par commodité, encourageraient les membres de minorités ethniques à plaider coupable est dénuée de fondement. UN ولا صحة للمعلومات التي تفيد بأن محامين يشجعون أفراد الأقليات الإثنية على الإقرار بالذنب من باب الاستسهال.
    Les autorités travaillent actuellement à encourager différents groupes ethniques à développer leur langue afin qu'elle puisse être enseignée à l'école dans l'avenir. UN والحكومة بصدد تشجيع مختلف المجموعات الإثنية على تطوير لغاتها بهدف تدريسها في المدارس في المستقبل.
    Ce programme a pour but d'appeler les diverses minorités et groupes ethniques à contribuer à la construction d'une société de justice et de prospérité. UN والهدف من البرنامج هو إشراك مختلف اﻷقليات والفئات العرقية في عملية بناء مجتمع عادل ومزدهر.
    La participation de membres des minorités ethniques à la vie politique est examinée sous l’angle des articles 26 et 27. UN وسيأتي الحديث بموجب المادتين 26 و27 عن اشتراك أعضاء الأقليات العرقية في الحياة السياسية.
    La proportion des minorités ethniques à tous les échelons de l'administration était en hausse. UN ونسبة الأقليات العرقية في جميع مستويات الإدارة آخذة في التزايد.
    À son initiative, dix projets municipaux visant à aider des femmes de minorités ethniques à trouver un emploi ont été financés. UN وجرى تمويل عشرة مشاريع بلدية تستهدف الوساطة لمساعدة نساء الأقليات العرقية على العثور على عمل، وذلك بمبادرة من هذا الفريق.
    En outre, la propension des membres de certaines minorités ethniques à exercer certains métiers paraît s'expliquer avant tout par le manque de choix imputable à la discrimination dans l'enseignement, parmi d'autres domaines. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن ميل أفراد الأقليات الإثنية إلى امتهان حِرَف محددة يعزى إلى عدم توفر خيارات بسبب التمييز في التعليم وفي مجالات أخرى.
    Le Gouvernement avait aidé 13 minorités ethniques à créer et à améliorer leur langue écrite. UN وقد ساعدت الحكومة ثلاث عشرة أقلية عرقية على إنشاء وتحسين لغاتها المكتوبة.
    D'autre part, il n'y a pas de minorités ethniques à Cuba. UN بيد أنه لا توجد أي أقليات عرقية في كوبا.
    Toutefois, il était possible d'utiliser des langues de groupes ethniques à l'école et sur le lieu de travail. UN بيد أنه يسمح بحرية استعمال لغات الإثنيات في المدارس وأماكن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more