"eu des contacts" - Translation from French to Arabic

    • اتصالات
        
    • باتصالات
        
    En outre, la MINUK a eu des contacts quotidiens avec la KFOR, y compris ses conseillers juridiques. UN إضافة إلى ذلك، أجرت البعثة اتصالات يومية مع قوة كوسوفو، بما في ذلك اتصالات مع المستشارين القانونيين للقوة
    Le Secrétaire général de la Conférence a eu des contacts et des consultations réguliers avec le gouvernement hôte. UN ولم ينفك الأمين العام للمؤتمر يجري اتصالات ومشاورات منتظمة مع الحكومة المضيفة.
    Depuis lors, la HautCommissaire a eu des contacts fréquents avec le Gouvernement de la Fédération de Russie. UN وأجرت المفوضة السامية منذ قيامها بهذه الزيارة اتصالات متكررة مع حكومة الاتحاد الروسي.
    J'ai eu des contacts réguliers avec les Présidents du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وقمت باتصالات منتظمة مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورؤساء مجلس الأمن.
    L'Ouganda a eu des contacts positifs avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), dont il est membre actif, et abrite le siège de l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (UNAFRI). UN وقد قامت أوغندا باتصالات مثمرة مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وهي عضو نشط في هذه المنظمة، ثم إنها مقر للمعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين التابع للأمم المتحدة.
    L'équipe de l'Union africaine a également eu des contacts avec des représentants des mouvements armés. UN وأجرى فريق الاتحاد الأفريقي اتصالات أيضا مع ممثلين للحركات المسلحة.
    Il y a également eu des contacts entre le personnel des deux secrétariats au sujet en particulier de certains aspects du transfert et aspects préparatifs et administratifs. UN كما أقيمت اتصالات بين موظفي الأمانتين تتعلق بالخصوص بجوانب تسليم المهام والجوانب التنظيمية والتحضيرية.
    Ces personnes ont aussi été accusées d'avoir eu des contacts avec des organisations politiques en exil. UN كما اتُهم هؤلاء الأشخاص بأن لهم اتصالات مع منظمات سياسية في المنفى.
    Ils ont également eu des contacts informels avec un certain nombre de représentants ainsi qu'avec des représentants de l'Union européenne et du Groupe des 77. UN كما كانت للمفتشين اتصالات غير رسمية بعدد من المندوبين، وكذلك بممثلين من الاتحاد الأوروبي و مجموعة الـ 77.
    Durant cette période, j'ai également eu des contacts informels avec les délégations intéressées. UN كما أجريت خلال الفترة نفسها اتصالات غير رسمية بالوفود المعنية.
    5. Les deux parties ont également eu des contacts bilatéraux. UN ٥ - كما جرت اتصالات ثنائية بين الجانبين.
    La PRI a eu des contacts réguliers avec ses membres, essentiellement les organisations nationales de prévention routière d'un cinquantaine de pays dans le monde entier. UN تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    6. Les deux parties ont également eu des contacts bilatéraux directs. UN ٦ - وقد جرت أيضا اتصالات ثنائية بين الجانبين.
    Le chef de la Mission et plusieurs de ses collaborateurs ont eu des contacts réguliers avec des dirigeants. UN وأجرى رئيس البعثة وغيره من كبار الضباط اتصالات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    Il y a aussi eu des contacts réguliers avec des représentants du Gouvernement et des commandants de l'opposition sur le terrain. UN كما أجريت اتصالات منتظمة مع مسؤولي الحكومة وقادة المعارضة على المستوى الميداني.
    Les autorités le suspectent d'avoir eu des contacts téléphoniques avec des officiers soupçonnés de complicité dans l'assassinat de Rafic Hariri, mais aucune charge n'a été retenue contre lui. UN وتشتبه السلطات في أنه أجرى اتصالات هاتفية مع ضباط يُشتبه في تورطهم في اغتيال رفيق الحريري، ولكن لم تُوجه لهم أي تُهم.
    Le Club de Paris a ainsi eu des contacts réguliers avec les représentants du secteur privé; cela étant, il faut aussi renforcer le dialogue avec les nouveaux prêteurs. UN ويقيم نادي باريس، على سبيل المثال، اتصالات منتظمة مع ممثلي القطاع الخاص، إلا أن ثمة حاجة إلى تعزيز الحوار مع المقرضين الناشئين.
    Ils ont eu des contacts après cet... euh.. incident ? Open Subtitles هل كان هناك اي اتصالات اضافيه بعد هذا .. الحادث ؟
    Dans une lettre que j'ai reçue le 9 octobre 1997, M. Ghaffour a indiqué qu'il avait " déjà eu des contacts préliminaires d'urgence sur cette question " et a précisé qu'il avait besoin de davantage de temps pour pouvoir fournir des informations qui soient utiles. UN وفي هذه الرسالة الموجهة إليﱠ والتي تلقيتها في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، ذكر الدكتور غافور أنه " قام بالفعل باتصالات أولية عاجلة بشأن هذه المسألة " وسجل الحاجة إلى بعض الوقت اﻹضافي ليصبح قادرا على تقديم شيء ذي قيمة.
    Il est étrange que le Groupe d'experts ait pris acte du mandat de l'Ouganda, en tant que Président de la Conférence, dans la médiation entre le Gouvernement congolais et le M23, et qu'il reproche malgré tout au Gouvernement ougandais d'avoir eu des contacts avec des éléments du M23 et de leur avoir permis de se rendre en Ouganda. UN ومن الغريب أن فريق الخبراء اعترف بولاية أوغندا بوصفها رئيسة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في التوسط بين حكومة الكونغو الديمقراطية وحركة 23 آذار/مارس. والفريق يتناقض في هذه النقطة، عندما ينتقد حكومة أوغندا لقيامها باتصالات مع عناصر من الحركة والسماح لها بالسفر إلى أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more