"euro a" - Translation from French to Arabic

    • اليورو
        
    Le PIB de la zone euro a atteint 2 % en glissement annuel au quatrième trimestre de 2010. UN وبحلول الربع الأخير من عام 2010، بلغ الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو 2 في المائة على أساس سنوي مقارن.
    La configuration institutionnelle de la zone euro a limité la possibilité de recourir à des politiques macroéconomiques anticycliques, empirant la situation macroéconomique dans la région. UN وقيّد التصميمُ المؤسسي لمنطقة اليورو استخدام سياسات الاقتصاد الكلي المعاكسة للدورات الاقتصادية وأدى إلى انخفاض أداء الاقتصاد الكلي في المنطقة.
    La crise de la dette dans la zone euro a aggravé les effets des crises économique et financière mondiales. UN وقد فاقمت الأزمة التي عرفتها ديون منطقة اليورو من تأثير الأزمات المالية العالمية والاقتصادية.
    Le Royaume-Uni, qui n'appartient pas lui non plus à la zone euro, a lui aussi bénéficié considérablement de la possibilité qu'il avait de laisser sa monnaie se déprécier par rapport à l'euro. UN واستفادت المملكة المتحدة، التي توجد خارج منطقة اليورو، هي أيضا إلى حد بعيد من إمكانية تخفيض قيمة عملتها مقابل اليورو.
    L'un des facteurs qui a le plus pesé sur le rendement du portefeuille obligataire est la faiblesse dont l'euro a fait preuve dès son introduction en 1999. UN بيد أن ضعف اليورو بعد بدء التعامل بها في سنة 1999، كان من النكسات الرئيسية التي أصابت حافظة السندات.
    Le dollar des États-Unis a continué de s'apprécier, tandis que la performance de l'euro a été décevante. UN وظل دولار الولايات المتحدة يعزز قيمته بينما كان أداء اليورو مخيبا للآمال.
    La situation budgétaire future des membres de la zone euro a suscité certaines préoccupations. UN وهناك بعض القلق إزاء ما ستكون عليه اﻷوضاع المالية ﻷعضاء منطقة اليورو في المستقبل.
    Mais l'appréciation effective réelle continue de l'euro a entraîné une certaine contraction de la situation monétaire au deuxième semestre de 2004. UN بيد أن الارتفاع الإضافي في سعر اليورو قد أدى إلى نوع من التقييد في الأوضاع النقدية في النصف الثاني من عام 2004.
    La situation a été d'autant plus défavorable que l'appréciation de l'euro a provoqué des pertes de change. UN وتضافر هذا الوضع مع الآثار السلبية لمعدلات الصرف الناتجة عن قوة عملة اليورو.
    La création de l'euro a la capacité de stabiliser l'environnement économique international et de promouvoir le commerce international. UN كما أن استحداث اليورو ينطوي على إمكانيــة تحقيــق الاستقــرار فــي البيئــة الاقتصادية الدولية وتعزيز التجارة الدولية.
    L'euro a poursuivi sa baisse au cours du premier trimestre, et est tombé pour la première fois en dessous de la parité avec le dollar en janvier 2000. UN وتواصل ضعف اليورو خلال النصف الأول وبلغ سعر صرفها أقل من دولار واحد في كانون الثاني/يناير 2000 وذلك لأول مرة.
    La croissance économique a continué de ralentir dans le monde développé durant l'année 2012 : la zone euro a été précipitée dans un scénario de contraction de la croissance en forme de W et la croissance est restée anémique aux États-Unis d'Amérique. UN فلقد تواصل تباطؤ النمو الاقتصادي في العالم المتقدم خلال عام 2012، حيث دخلت منطقة اليورو في ما يسمى بالتراجع المزدوج في النمو، واستمر ضعف النمو في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En 2011-2012, l'inflation dans la zone euro a dépassé l'objectif de 2 %. UN 34 - وفي 2011-2012، تجاوز التضخم في منطقة اليورو معدل 2 في المائة المستهدف.
    23. La crise qui a secoué la zone euro a montré qu'il était urgent d'assainir les finances publiques, ce qui risque de freiner la croissance. UN 23- أكدت الأزمة التي شهدتها منطقة اليورو الحاجة الملحة إلى تصحيح الوضع المالي، مما من شأنه أن يبطئ النمو.
    S'il est vrai qu'un euro faible a contribué à soutenir la demande extérieure, la politique monétaire menée dans la zone euro a eu, d'un point de vue mondial, un effet restrictif: la contribution de la région à l'expansion mondiale de la demande s'en est trouvée limitée. UN وفي حين ساعد ضعف اليورو على استدامة الطلب الأجنبي، فإن السياسة النقدية لمنطقة اليورو كانت تقييديّة من المنظور العالمي من حيث مساهمة المنطقة في ازدياد الطب العالمي.
    Jusqu'en novembre 2000, la valeur de l'euro a baissé par rapport au dollar des États-Unis. UN وبعد ذلك، بدأت قيمة اليورو إزاء الدولار تنخفض حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Le taux de chômage dans la zone euro a atteint 7,1 % au début de 2008, soit le niveau le plus bas depuis la création de l'Union économique et monétaire. UN ووصلت معدلات البطالة في منطقة اليورو 7.1 في المائة في أوائل عام 2008، وهو أدنى مستوى منذ إنشاء الاتحاد الاقتصادي والنقدي.
    L'incertitude liée au risque d'insolvabilité et à l'effondrement de la zone euro a continué de régner sur les marchés obligataires alors que l'automne venait. UN إلا أن أسواق السندات ظلت بحلول الخريف تكشف عن قدر كبير من انعدام اليقين بشأن ما إذا كان من الممكن تجنب العجز عن سداد الديون السيادية وانهيار اليورو.
    La persistance de l'instabilité financière dans la zone euro a eu des répercussions sur la croissance industrielle de plusieurs pays européens. UN وفي الوقت ذاته، ترتب على استمرار حالة عدم الاستقرار المالي في منطقة اليورو آثار جانبية على النمو الصناعي للعديد من البلدان الأوروبية.
    Troisièmement, la zone euro a besoin d’une coassurance fiscale. Elle doit disposer d’un système de transferts temporaires pour les pays qui ont remis de l’ordre dans leurs finances publiques, mais qui continuent d’être touchés par de chocs néfastes. News-Commentary وثالثا، تحتاج منطقة اليورو إلى تأمين مالي مشترك. فهي تحتاج إلى آلية تحكم التحويلات المؤقتة إلى بلدان ناجحة في ترتيب أوضاعها المالية العامة ولكنها تعرضت لصدمات معاكسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more