Membre du jury du prix euro-atlantique du Ministre des affaires étrangères | UN | عضو في لجنة تحكيم الجائزة الأوروبية الأطلسية لوزارة الخارجية |
Hier, nous étions à Bruxelles pour une intervention devant le Conseil de Partenariat euro-atlantique, à l'OTAN. | UN | فقد كنا في بروكسل بالأمس لتقديم إحاطة إلى مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية في الناتو. |
Il est attaché au renforcement et à l'extension de la paix et de la stabilité dans la région euro-atlantique sur la base de valeurs et de principes partagés. | UN | والمجلس ملتزم بتعزيز السلام والاستقرار ومد نطاقهما في المنطقة الأوروبية الأطلسية على أساس القيم والمبادئ المشتركة. |
Nous sommes fermement convaincus que l'avenir commun de la région passe par l'intégration européenne et euro-atlantique. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن مستقبل المنطقة المشترك يكمن في الاندماج الأوروبي الأطلسي. |
:: Création d'un groupe de travail spécial sur les armes légères et autres initiatives du Conseil du partenariat euro-atlantique | UN | :: إنشاء فريق عامل مخصص معني بالأسلحة الصغيرة والمبادرات المتصلة بها تابع لمجلس الشراكة الأوروبي الأطلسي. |
La Suisse a en outre initié un projet partiellement similaire dans le cadre du Conseil de Partenariat euro-atlantique (CPEA). | UN | وشرعت سويسرا أيضا في مشروع مماثل جزئيا في إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية. |
Le programme du Centre serait fondé sur l'expérience des entités spécialisées antiterrorisme des pays membres du Conseil de partenariat euro-atlantique et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وسيقوم برنامج المركز على خبرات وحدات مكافحة الإرهاب المتخصصة التابعة لمجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية وبلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
La contribution du Conseil de partenariat euro-atlantique/ Partenariat pour la paix à la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects | UN | مساهمة مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية والشراكة من أجل السلام في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه |
Les représentants du CPEA se sont de nouveau réunis le 21 novembre 2000 pour examiner avec le concours d'experts la question du contrôle des exportations des armes légères dans la zone euro-atlantique. | UN | 24 - واجتمع ممثلو مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية مرة أخرى في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 ليبحثوا مع الخبراء مراقبة تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة المجلس. |
:: < < Armes légères : contrôle des exportations et transferts > > , Atelier de l'OTAN et du Conseil de partenariat euro-atlantique (Bruxelles, 16 et 17 mars 2000); | UN | :: حلقة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والخفيفة المشتركة بين منظمة حلف شمال الأطلسي ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية: عمليات مراقبة الصادرات ونقلها، بروكسل، 16-17 آذار/مارس 2000؛ |
L'initiative lancée en Albanie par le Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a été citée comme l'un des meilleurs exemples d'aide à la destruction des stocks de mines. | UN | واستشهد بالمبادرة التي قام بها مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي في ألبانيا كمثال من أفعل الأنشطة على المساعدة في مجال تدمير المخزونات. |
La Norvège appuie également activement les différentes initiatives aux armes légères en Europe dans le cadre de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Conseil de partenariat euro-atlantique de l'OTAN. | UN | كما تؤيد النرويج بشكل فعال مختلف المبادرات التي تتصدى للمشاكل المتصلة بالأسلحة الصغيرة في أوروبا ضمن نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Ils travaillent aussi avec le Conseil de partenariat euro-atlantique pour empêcher les expéditions d'armes illicites vers les Balkans et l'Afrique centrale et améliorer la sécurité des stocks d'armements. | UN | وهي تعمل كذلك مع مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية لمنع شحنات الأسلحة غير المشروعة إلى منطقتي البلقان ووسط أفريقيا وتحسين الحراسة على مستودعات الأسلحة. |
Notre désir de devenir membres des institutions de la communauté euro-atlantique est lié au fait que nous sommes prêts à assumer notre juste part de responsabilité en matière de défense commune et d'ajouter notre voix au débat engagé sur notre avenir commun. | UN | وتنبع رغبتنا في الاندماج في مؤسسات الجماعة الأوروبية الأطلسية من استعدادنا لتحمل قسط عادل من مسؤولية الدفاع المشترك وضم صوتنا إلى النقاش الدائر بشأن مستقبلنا المشترك. |
Il a dit craindre que cette impasse n'empêche le pays d'avancer sur la voie d'une intégration euro-atlantique. | UN | وأعرب عن قلقه من أن الحالة الراهنة تعرقل التقدم الذي أحرزه البلد صوب الاندماج الأوروبي الأطلسي. |
Un Kosovo démocratique et indépendant, tourné vers l'intégration euro-atlantique, constitue la solution juste et la plus durable. | UN | فكوسوفو المستقلة والديمقراطية، ذات التوجه نحو الاندماج الأوروبي الأطلسي هي الحل العادل والأكثر استدامة. |
Un ordre de sécurité euro-atlantique post-nucléaire | News-Commentary | الأمن الأوروبي الأطلسي بعد نزع السلاح النووي |
En revanche, nous considérons que les autres pays de la région ne devraient pas être pris en otages par la République fédérale de Yougoslavie dans leur évolution vers l'intégration euro-atlantique. | UN | ونرى في الوقت نفسه ألا تظل بلدان المنطقة الأخرى رهينة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في سيرها على درب التكامل الأوروبي الأطلسي. |
Si les autorités du pays veulent progresser en direction de leur objectif, l'intégration euro-atlantique, des changements fondamentaux devront être opérés; les dépenses de défense, qui sont élevées, ne peuvent rester à leur niveau actuel. | UN | وإذا كانت سلطات البوسنة والهرسك تريد إحراز تقدم في بلوغ هدفها المتمثل في الاندماج في التكامل الأوروبي الأطلسي يجب إجراء تغييرات جوهرية، ولا يمكن الاستمرار في المستويات العالية من الانفاق الدفاعي. |
L'intégration démocratique d'associations nationales au sein d'associations internationales dans le cadre de l'intégration du pays à la région euro-atlantique. | UN | :: الإدماج الديمقراطي للجمعيات الألبانية في مؤسسات أوروبية ودولية. |
De désapprouver les tentatives visant à empêcher les États baltes de participer, en tant que membres à part entière, à l'intégration euro-atlantique. | UN | رفض المحاولات الرامية الى منع دول البلطيق من الاشتراك في عمليات الاندماج اﻷوروبية اﻷطلسية بصفة أعضاء كاملي العضوية. |
En même temps, ils visent le même objectif, à savoir se rapprocher de l'intégration européenne et euro-atlantique. | UN | وهي في الوقت ذاته ملتزمة بنفس الهدف المتمثل في تحقيق تكامل أوروبي وأوروبي - أطلسي أوثق. |
À leur avis, l'Acte fondateur renforcera la confiance mutuelle, la sécurité et la stabilité dans la région euro-atlantique. | UN | كما أعربوا عن رأي مؤداه أن الاتفاق التأسيسي سيعزز من الثقة المتبادلة واﻷمن والاستقرار في منطقة أوروبا والمحيط اﻷطلسي. |