"euro-méditerranéen" - Translation from French to Arabic

    • بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط
        
    • الأوروبية المتوسطية
        
    • لبلدان أوروبا والبحر الأبيض
        
    • بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط
        
    • لأوروبا والبحر الأبيض
        
    • الأورو متوسطية
        
    • الأوروبي المتوسطي
        
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وبخاصة باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Cours euro-méditerranéen de droit international, Centro internacional Bancaja para la paz y el desarrollo et Universitat Jaume I, Castellon (Espagne) UN برنامج بانكاخا للدراسات الأوروبية المتوسطية في القانون الدولي، مركز بانكاخا الدولي للسلام والتنمية وجامعة خاوميه الأول، كاستِيون، إسبانيا
    Malte participe en outre activement aux réunions périodiques du Comité euro-méditerranéen de recherche et de développement technologique. UN ومالطة ناشطة أيضا على صعيد التعاون الأوروبي المتوسطي، من خلال المشاركة بانتظام في اجتماعات اللجنة الأوروبية المتوسطية للبحث وتطوير التكنولوجيا.
    Le fait que le Conseil de sécurité et le Conseil des affaires générales de l'Union européenne aient récemment exprimé leur satisfaction face aux événements positifs qui ont eu lieu en Libye est également de bon augure pour l'inclusion de la Libye au processus euro-méditerranéen dès qu'elle aura adopté les acquis de Barcelone. UN والارتياح الذي أعرب عنه مؤخرا كل من مجلس اﻷمن ومجلس الاتحاد اﻷوروبي للشؤون العامة إزاء التطورات اﻹيجابية في ليبيا أمر يبشر بالخير أيضا حيال إدراج ليبيا في عملية التعاون بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط فور اعتمادها ﻹنجاز برشلونة.
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération en matière de lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخصوصا باعتماد مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخاصة باعتماد مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من قبل مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
    Se félicitant des efforts que les pays euro-méditerranéens déploient pour renforcer leur coopération dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, et en particulier de l'adoption par le Sommet euro-méditerranéen, tenu à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 2005, du Code de conduite euro-méditerranéen en matière de lutte contre le terrorisme, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط لتعزيز تعاونها في مكافحة الإرهاب، وخاصة باعتماد مدونة قواعد السلوك لمكافحة الإرهاب لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط من قبل مؤتمر قمة بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط، المعقود في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
    Enfin, le Liban appuie tous les efforts visant à promouvoir une compréhension mutuelle et à favoriser le dialogue entre les cultures et les civilisations, comme les initiatives lancées dans le cadre du Partenariat euro-méditerranéen. UN وأخيرا، قال إن لبنان يؤيد كل الجهود الرامية إلى تشجيع الفهم المتبادل وتعزيز الحوار، من قبيل المبادرة التي يجري القيام بها في إطار الشراكة الأوروبية المتوسطية.
    Le SEMIDE est une initiative du Partenariat euro-méditerranéen qui permet l'échange d'informations sur les institutions, les formations, la recherche et la documentation. UN وهذا النظام مبادرة للشراكة الأوروبية المتوسطية ويوفِّر أداة استراتيجية لتبادل المعلومات بشأن المؤسسات والتدريب والبحوث والتوثيق.
    La signature à Madrid le 22 avril 2002 entre l'Algérie et l'Union européenne de l'accord historique d'association consacrant l'établissement d'un nouveau cadre de coopération entre les deux parties constitue le couronnement de notre volonté partagée d'approfondir et d'élargir les relations de coopération dans l'espace euro-méditerranéen. UN إن توقيع الجزائر والاتحاد الأوروبي في مدريد بتاريخ 22 نيسان/أبريل 2002 على الاتفاق التاريخي للرابطة الأوروبية المتوسطية الذي يضع إطارا جديدا للتعاون بين الطرفين لهو ثمرة تصميمنا المشترك على تعميق وتوسيع علاقات التعاون في المنطقة الأوروبية - المتوسطية.
    Cette conférence avait été réunie pour identifier les nouveaux principes qui pourraient inspirer la politique étrangère et de sécurité de l'Italie dans le bassin méditerranéen, avec pour point de départ une intégration poussée de l'action des organismes des Nations Unies et la réforme du système dans le contexte de la nouvelle politique de l'Union européenne concernant la création d'un nouveau partenariat euro-méditerranéen. UN وكان الهدف من ذلك تحديد مبادئ توجيهية جديدة للسياسة الخارجية واﻷمنية الايطالية في حوض البحر اﻷبيض المتوسط، بدءاً بإدماج واسع النطاق للتدابير التي تتخذها وكالات اﻷمم المتحدة وإصلاحها، والنظر في سياسات جديدة للاتحاد اﻷوروبي فيما يتصل بإقامة شراكة جديدة بين أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط.
    La participation de Malte au partenariat euro-méditerranéen de Barcelone, au sommet Cinq plus cinq, au Forum méditerranéen, à l'Assemblée parlementaire Euro-Med et à l'Assemblée parlementaire de la région méditerranéenne complète sa vocation méditerranéenne, son attachement à la région et la compréhension qu'elle en a depuis bien longtemps. UN إن مشاركة مالطة في شراكة برشلونة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، وقمة الـ 5 + 5، ومنتدى البحر الأبيض المتوسط، والجمعية البرلمانية لأوروبا والبحر الأبيض المتوسط، والجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط تكمل ما تقوم به مالطة من عمل والتزام ثابتين لصالح منطقة البحر الأبيض المتوسط وتفهمها.
    La Fondation est la première institution commune établie et financée conjointement par tous les 35 membres du partenariat euro-méditerranéen. UN والمؤسسة هي أول مؤسسة تنشأ وتمول بصفة مشتركة من جانب جميع بلدان الشراكة الأورو متوسطية وعددها 35 عضواً.
    La CNUCED a par ailleurs apporté un appui aux pays nordafricains dans le cadre du Forum euro-méditerranéen de la concurrence (FEMC). UN كما ساعد الأونكتاد بلدان شمال أفريقيا من خلال المنتدى الأوروبي المتوسطي للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more