"euro-obligations" - Translation from French to Arabic

    • اليورو
        
    • السندات اﻷوروبية
        
    On estime qu'en 2013, l'Afrique a reçu des apports nets de 10 milliards de dollars grâce à l'émission d'euro-obligations. UN وقدرت التدفقات الصافية لسندات اليورو على أفريقيا بنحو 10 بلايين دولار أمريكي في عام 2013.
    Les avantages des taux d'intérêt inférieurs offerts sur les euro-obligations seraient ainsi annulés. UN وهذا يمكن أن يضيّع الفوائد من أسعار الفائدة على سندات اليورو التي هي أقل من أسعار الفائدة على السندات المحلية.
    165. Le Luxembourg s'est définitivement positionné sur le plan international pour son savoir-faire financier avec le lancement du marché des euro-obligations dans les années 1960. UN 165- وقد حققت لكسمبرغ لنفسها مكانةً دائمةً على المستوى الدولي لخبرتها المالية مع إطلاق سوق سندات اليورو في الستينيات من القرن الماضي.
    L’État libanais a en outre repoussé l’échéance de financements à court et moyen terme d’un montant de 400 millions de dollars des États-Unis en émettant en octobre de nouvelles euro-obligations à 10 ans pour le même montant. UN ووردت الحكومة كذلك ما قيمته ٤٠٠ مليون دولار من الائتمان اﻷجنبي ما بين القصير والمتوسط اﻷجل عن طريق طرح إصدار جديد من سندات اليورو بنفس القيمة، ولفترة عشرة أعوام من تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il est devenu de plus en plus difficile d’écouler des créances libellées en roubles, de sorte qu’en 1998 le Gouvernement a fait appel au marché des euro-obligations, assorties de taux d’intérêt de plus en plus élevés. UN وأصبح من المتعذر تسويق الدين المقوم بالروبل، ولذا لجأت الحكومة في عام ١٩٩٨ الى سوق السندات اﻷوروبية حيث كانت أسعار الفائدة مرتفعة على نحو متزايد.
    Plus les autorités européennes retarderont l’introduction des euro-obligations, d’une union bancaire et budgétaire efficace, et d’un statut de prêteur de dernier ressort pour la BCE, plus la crise durera. En ne respectant pas la garantie assurance des dépôts à Chypre, la zone euro a fait marche arrière sur son projet d’union bancaire. News-Commentary وكلما طال أمد تأجيل السلطات الأوروبية لتقديم سندات اليورو، وتأسيس اتحاد مصرفي وضريبي فعّال، ومنح البنك المركزي الأوروبي وضع مقرض الملاذ الأخير، كلما طال أمد الأزمة. إن تخلف منطقة اليورو فعلياً عن ضمان التأمين على الودائع، بأدائها في قبرص، يعني تراجعها عن الاتحاد المصرفي المخطط له.
    Sur huit émetteurs d'euro-obligations en Afrique subsaharienne, quatre offraient des rendements inférieurs à 5 % en 2013. UN وبلغت نسبة العوائد من أربع من أصل ثمان من الجهات المصدرة لسندات اليورو في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ما يقل عن 5 في المائة في عام 2013().
    En cas de forte dépréciation de la monnaie nationale, non seulement les paiements des intérêts des euro-obligations pourraient devenir plus coûteux que ceux des intérêts d'obligations intérieures équivalentes, mais les remboursements du principal exprimés en monnaie nationale pourraient s'accroître sensiblement, augmentant le risque de défaut de paiement ou le risque de refinancement à l'échéance. UN وفي حالة حدوث انخفاض حاد في قيمة العملة المحلية، فإن مدفوعات الفائدة على سندات اليورو لن تصبح أكثر تكلفة من مدفوعات الفائدة على سندات محلية معادلة لها فحسب، بل إن المدفوعات الأساسية بالعملة المحلية قد ترتفع على نحو ملحوظ، وهو مما يزيد من مخاطر التأخر عن السداد و/أو مخاطر ترحيل الدين عند الاستحقاق.
    MUNICH – En violation flagrante du traité de Maastricht, la Commission européenne lance plan de secours après plan de secours pour essayer de sauver les économies européennes en crise. Et maintenant elle veut mutualiser non seulement la dette publique avec des euro-obligations, mais aussi la dette des banques en proclamant une "union bancaire". News-Commentary ميونيخ ــ في انتهاك صارح لمعاهدة ماستريخت، تقدمت المفوضية الأوروبية بخطة إنقاذ تلو الأخرى للاقتصادات المتعثرة. والآن لا تريد المفوضية تأميم الديون الحكومية من خلال طرح سندات اليورو فحسب، بل وأيضاً تأميم الديون المصرفية من خلال الإعلان عن إنشاء "اتحاد مصرفي".
    Beaucoup proposent de résoudre ce problème en injectant des crédits à taux de plus en plus faibles aux travers des canaux publics – fonds de sauvetage, euro-obligations, ou BCE – en provenance du noyau sain de la zone euro et en direction d’un Sud en difficulté. Pourtant ceci obligerait les épargnants et les contribuables des pays de ce noyau à fournir du capital au Sud dans des termes auxquels ils ne consentiraient jamais de leur plein gré. News-Commentary هناك العديد من الخبراء الذين يرون أن حل المشكلة يتلخص في توجيه المزيد والمزيد من الائتمان الرخيص عبر القنوات العامة ــ صناديق الإنقاذ، أو سندات اليورو، أو البنك المركزي الأوروبي ــ من قلب منطقة اليورو الذي لا يتمتع بصحته إلى الدول المتعثرة في الجنوب. ولكن هذا من شأنه أن يجبر المدخرين ودافعي الضرائب في دول القلب ظلماً إلى تزويد دول الجنوب برأس المال بشروط ما كانوا ليوافقوا عليها طواعية أبدا.
    Les banques européennes restent balkanisées, composées d’un patchwork de régulateurs nationaux cherchant à faire la promotion de leurs propres champions. Les dettes des gouvernements européens sont peut-être toutes dénommées en euro, mais la dette allemande et italienne sont loin d’être les mêmes, et par conséquent le marché des euro-obligations manque de la profondeur et de la liquidité du marché des bons du Trésor américain. News-Commentary من حسن حظ الدولار أن اليورو أيضاً يعاني من مشاكله الخاصة. فما زالت البنوك الأوروبية مجزأة إلى ما يشبه الدويلات، حيث تسعى الأنظمة الوطنية المختلفة إلى دعم أبطالها. وقد يكون القدر الأعظم من دين الحكومات الأوروبية باليورو، إلا أن الأمر مختلف في ألمانيا وإيطاليا، وهذا يعني أن سوق سندات اليورو الحكومية تفتقر إلى العمق والسيولة الذي تتمتع به سوق سندات الخزانة الأميركية.
    Jusqu’à présent, les responsables politiques ne parlent que d’échanger les vieilles obligations grecques contre de l’argent comptant (par des rachats) ou contre de nouvelles obligations. Il serait nettement préférable de les échanger contre des euro-obligations, qui bénéficient de l’entière confiance de tous les pays de la zone euro. News-Commentary حتى الآن لا يتحدث صانعو القرار السياسي إلا عن مبادلة السندات اليونانية القديمة بالنقد (في عمليات إعادة الشراء) أو بسندات يونانية جديدة. والواقع أنه سيكون من الأفضل كثيراً أن يتم مبادلتها بسندات يورو مدعومة بالثقة الكاملة والائتمان من جانب كافة بلدان منطقة اليورو.
    La logique qui sous-tend l’union budgétaire est plus floue – en grande partie parce que ses partisans ont en général échoué à expliquer ce qu’elle signifiait. L’idée sous-jacente est qu’il faudrait un budget de l’UE bien plus important, sans doute financé par une sorte d’impôt levé dans toute l’UE, ainsi que des allocations chômage financées par la zone euro et des mécanismes de mutualisation de la dette, comme les euro-obligations. News-Commentary ولكن المنطق وراء الاتحاد المالي أقل وضوحا ــ وبشكل خاص لأن أنصاره فشلوا إلى حد كبير في شرح المغزى منه على وجه التحديد. فالمفهوم ضمناً هو أنه يستلزم ميزانية أكبر كثيراً للاتحاد الأوروبي، ومن المفترض أن يتم تمويل هذه الميزانية بالاستعانة بنوع من الضرائب التي تشمل الاتحاد الأوروبي بالكامل، هذا فضلاً عن التأمين ضد البطالة بدعم من منطقة اليورو وآلية تضمن تبادلية الديون مثل سندات اليورو.
    Si les problèmes passés sont en voie d’être corrigés et que les problèmes futurs seront d’un autre ordre, un impôt dans toute l’UE ou les euro-obligations ne sont peut-être plus nécessaires. Et sans mutualisation de la dette ou redistribution à grande échelle des richesses, l’union politique devient également inutile – du moins pour l’instant. News-Commentary إذا كان تصحيح مشاكل الماضي جارياً بالفعل، وإذا كانت مشاكل المستقبل مختلفة في نوعيتها وحجمها، فربما لا تكون هناك حاجة إلى إصدار سندات اليورو أو فرض ضرائب على مستوى الاتحاد الأوروبي. وفي غياب تبادلية الديون أو إعادة توزيع الثروة على نطاق واسع، فإن الاتحاد السياسي يصبح بلا ضرورة ــ على الأقل في الوقت الحالي.
    Les euro-obligations et un fonds de solidarité pourraient stimuler la croissance et stabiliser les taux d'intérêt appliqués aux pays en crise. Des taux plus bas pourraient libérer des liquidités, permettant même aux pays appliquant des restrictions budgétaires strictes d'investir davantage en faveur de la croissance. News-Commentary ومن الممكن أن تعمل سندات اليورو وصندوق التضامن على تعزيز النمو وتثبيت أسعار الفائدة التي تواجهها الحكومات المتضررة بالأزمة. ومن شأن أسعار الفائدة المنخفضة، على سبيل المثال، أن تعمل على تحرير الأموال لكي يتسنى للدول، حتى تلك الخاضعة لقيود محكمة على الموازنة، أن تنفق المزيد من الأموال على الاستثمارات المعززة للنمو.
    Les propositions visant à limiter l’aléa moral pourraient par exemple prévoir de limiter les euro-obligations à 60 pour cent du PIB – le plafond imposé actuellement à la dette publique des États membres. Une contrainte plus substantielle serait d’établir un régime disciplinaire plus strict à l’attention des pays excessivement prodigues comme partie intégrante d’un cadre institutionnel renforcé. News-Commentary وفي الوقت نفسه فإن المقترحات الخاصة بالحد من الخطر الأخلاقي كفيلة بتحقيق هذه الغاية من خلال وضع سقف لإصدار سندات اليورو بما لا يتجاوز 60% من الناتج المحلي الإجمالي ـ هو السقف المعمول به حالياً في منطقة اليورو فيما يتصل بالديون العامة للدول الأعضاء. ومن الممكن أيضاً فرض قيد أكثر صرامة مثل فرض نظام تأديبي أكثر صرامة على البلدان المسرفة مالياً كجزء من إطار مؤسسي معزز.
    Des sociétés chinoises ont également réussi à lancer des emprunts sur le marché des euro-obligations, émettant pour 22,9 milliards de dollars d’obligations entre 1990 et 1997 Ibid. UN ونجحت الشركات الصينية أيضا في الحصول على رأس مال مقترض من سوق السندات اﻷوروبية. وقد أصدرت ما قيمته ٩,٢٢ بليون دولار من السندات خلال الفترة من ٠٩٩١ إلى ٧٩٩١)٨٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more