"européen des droits des" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبي لحقوق
        
    2010 : formatrice et intervenante au séminaire des chercheurs du Centre européen des droits des Roms sur l'audition des victimes de la traite des êtres humains. UN :: 2010: مدربة ومتحدثة في الحلقة الدراسية للمركز الأوروبي لحقوق الغجر التي تضم باحثين لإجراء مقابلات مع ضحايا الاتجار
    Mme Dimitrina Petrova, Directrice exécutive au Centre européen des droits des Roms UN السيدة ديمترينا بيتروفا، المديرة التنفيذية، المركز الأوروبي لحقوق الغجر
    Mme Veronika Szente, Coordonnatrice des affaires juridiques au Centre européen des droits des Roms UN السيدة فرونيكا سيزنتي، منسقة الدعوة القانونية، المركز الأوروبي لحقوق الغجر
    Informations émanant d'ONG Centre européen des droits des Roms et Centre des droits civils et des droits de l'homme. UN معلومات وردت من منظمات غير حكومية: المركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    Informations émanant d'ONG Centre européen des droits des Roms et Centre des droits civils et des droits de l'homme. UN معلومات وردت من منظمات غير حكومية: المركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    Le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. UN لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه.
    Le Centre européen des droits des Roms et le Centre des droits civils et des droits de l'homme n'ont connaissance d'aucune mesure prise par l'État partie en vue d'adopter la loi susmentionnée. UN لا علم للمركز الأوروبي لحقوق الروما ومركز الحقوق المدنية وحقوق الإنسان بأي تدبير اتخذته الدولة الطرف لسن القانون المذكور أعلاه.
    Autres fonctions :: Conseil d'administration du Centre européen des droits des Roms UN * مجلس أمناء مؤسسة المركز الأوروبي لحقوق الروما
    L'auteur est représentée par le Centre européen des droits des Roms, organisation dotée d'un statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social, et par le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques, organisation établie en Hongrie. UN ويمثل مقدمة البلاغ المركز الأوروبي لحقوق طائفة الروما، وهو منظمة ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والعرقية، وهو منظمة توجد في هنغاريا.
    Le Centre européen des droits des Roms indique que, bien souvent, les Roms relogés de force n'ont pas accès aux services de base ni à des conditions de vie minimum. UN وأفاد المركز الأوروبي لحقوق الروما بأن الروما الذين يخضعون لإعادة إسكان قسري يُتركون غالباً دون إمكانية الوصول إلى مرافق النظافة الصحية والظروف المعيشية الأساسية.
    Des organisations comme la Fondation pour les droits civils des Roms, le bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques, le Centre européen des droits des Roms, le Comité Helsinki-Hongrie et le Parlement rom, qui mènent une action efficace sur le terrain, ont bénéficié de cette aide. UN واستفادت من هذه المساعدة منظمات مثل مؤسسة الدفاع عن الحقوق المدنية للغجر، ومكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والإثنية، والمركز الأوروبي لحقوق الغجر، ولجنة هلسنكي - هنغاريا، والبرلمان الغجري.
    138. Aux côtés d'autres organisations, le Centre européen des droits des Roms et le Comité Helsinki-Hongrie ont souvent exercé des pressions sur la police et sur les autorités locales pour faire évoluer leur comportement. UN 138- وكثيراً ما قام المركز الأوروبي لحقوق الغجر ولجنة هلسنكي - هنغاريا، بالإضافة إلى منظمات أخرى، بممارسة ضغوط على الشرطة والسلطات المحلية من أجل تغيير سلوكها.
    À propos de la violence exercée contre des Roms par des acteurs étatiques et non étatiques, le Centre européen des droits des Roms évoque les décès de Roms consécutifs à des violences policières, survenus récemment. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أعمال العنف المرتكبة ضد الروما على يد جهات فاعلة حكومية وغير حكومية، وأشار أيضاً إلى ما وقع مؤخراً من حالات عنف ضد الروما وتورط فيها أفراد من الشرطة وأدت إلى حدوث وفيات.
    21. Selon le Centre européen des droits des Roms, ces derniers sont particulièrement touchés par la traite des êtres humains, notamment à des fins de mendicité, de travail forcé et d'exploitation sexuelle. UN 21- وأوضح المركز الأوروبي لحقوق الروما أن الروما يمثلون نسبة مفرطة من ضحايا الاتجار بالأشخاص، لا سيما لأغراض التسول والعمل الجبري والاستغلال الجنسي.
    13. Le Comité est préoccupé par les résultats d'une étude menée par le Centre européen des droits des Roms et un groupe d'organisations non gouvernementales, qui montrent que, dans 22 établissements accueillant des enfants dans les cinq régions de l'État partie visées par l'étude, 40,6 % des enfants étaient roms. UN 13- ويساور اللجنة القلق إزاء نتائج الدراسة التي أجراها كل من المركز الأوروبي لحقوق الروما وفريق من المنظمات غير الحكومية والتي تبين أن 40.6 في المائة من الطلاب في 22 من مؤسسات رعاية الطفل في خمس من مناطق الدولة الطرف شملتها الدراسة، هم من أطفال الروما.
    Mme Andrea Szijjarto (représentée par le Centre européen des droits des Roms et le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques) UN مقدم من: السيدة أندريا سِيَّرتو (يمثلها المركز الأوروبي لحقوق طائفة الروما ومكتب الدفاع القانوني عن الأقليات الوطنية والعرقية)
    Le Centre européen des droits des Roms a enquêté sur trois affaires de viol de femmes roms par des individus en uniforme de l'ALK. UN ووثق المركز الأوروبي لحقوق الغجر ثلاث حالات اغتصاب لنساء الغجر من قبل أشخاص كانوا يرتدون بذلـة جيـش تحريـر كوسوفو(108).
    Le Centre européen des droits des Roms signale que les agressions verbales et physiques violentes contre des membres de la communauté rom sont en augmentation et que souvent, les poursuites contre les auteurs de tels faits n'aboutissent pas. UN 13- ولاحظ المركز الأوروبي لحقوق الروما أن هناك عدداً متزايداً من الاعتداءات اللفظية والبدنية العنيفة ضد أعضاء طائفة الروما. وفي عديد من الحالات، لم تكن هناك محاكمات ناجحة للجناة.
    Le Centre européen des droits des Roms fait état de descentes menées par la police dans les campements roms en 2012 et 2013 et souligne qu'aucun mandat de perquisition ou d'arrêt n'aurait été présenté, que la police serait entrée dans les logements et les aurait fouillés, et que certains résidents auraient été agressés physiquement et verbalement. UN وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى عدد من المداهمات التي نفذتها الشرطة في مستوطنات الروما في عامي 2012 و2013. وأبرز أن هناك ادعاءات بأن الشرطة لم تقدم أي أمر بالتوقيف أو التفتيش وأنها دخلت المنازل الواقعة في المستوطنات وفتشتها؛ وتعرض بعض المقيمين فيها للاعتداء البدني واللفظي.
    Le Centre européen des droits des Roms recommande à la Slovaquie d'enquêter sur toutes les violences et crimes de haine commis contre des Roms et de poursuivre tous les auteurs. UN 24- وأوصى المركز الأوروبي لحقوق الروما سلوفاكيا بالتحقيق مع جميع مرتكبي جرائم العنف والكراهية ضد الروما ومقاضاتهم(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more