Nous réaffirmons notre attachement à une solution négociée qui, selon nous, contribuerait à améliorer les relations de l'Union européenne avec l'Iran. | UN | ونؤكد مجدا التزامنا بالتوصل إلى حل تفاوضي ونرى أن هذا الحل سوف يسهم في تنمية علاقات الاتحاد الأوروبي مع إيران. |
- Améliorer les relations des six pays et de l'Union européenne avec l'Iran et renforcement de la confiance mutuelle. | UN | :: تحسين علاقات البلدان الستة والاتحاد الأوروبي مع إيران وبناء الثقة المتبادلة فيما بينهما. |
- Améliorer les relations des six pays et de l'Union européenne avec l'Iran et renforcement de la confiance mutuelle. | UN | :: تحسين علاقات البلدان الستة والاتحاد الأوروبي مع إيران وبناء الثقة المتبادلة فيما بينهما. |
Les relations de l'Union européenne avec ceux qui prendraient des mesures en sens contraire ne pourraient que se ressentir d'un tel comportement. | UN | وعلاقة الاتحاد الأوروبي مع الذين يتخذون خطوات على عكس ذلك ستتأثر لا محالة بذلك السلوك. |
h) Une révision des relations de l'Union européenne avec les pays tiers en fonction de l'appui qu'ils fournissent à la lutte contre le terrorisme. | UN | `8 ' استعراض علاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة في ضوء دعمها لمكافحة الإرهاب. |
:: Inclusion d'une clause type de non-prolifération dans les accords conclus par l'Union européenne avec des pays tiers; | UN | :: شرط نموذجي لعدم الانتشار في أي اتفاق يعقده الاتحاد الأوروبي مع بلد ثالث، و |
Une coopération internationale est également nécessaire au sein de l'Union européenne, avec les pays se trouvant sur les itinéraires de migration et avec les pays d'origine. | UN | ولا بد من إقامة تعاون دولي أيضاً داخل الاتحاد الأوروبي مع البلدان الواقعة على امتداد مسارات الهجرة ومع بلدان المنشأ. |
:: Améliorer les relations des six pays et de l'Union européenne avec l'Iran et instaurer une confiance mutuelle; | UN | الشؤون السياسية :: تحسين علاقات البلدان الستة والاتحاد الأوروبي مع إيران، وبناء الثقة المتبادلة. |
Relever le défi posé par le danger d'une prolifération constitue un élément déterminant dans les relations de l'Union européenne avec d'autres organisations et des pays tiers. | UN | إن مجابهة تحدي مخاطر الانتشار عنصر أساسي في علاقات الاتحاد الأوروبي مع المنظمات الأخرى وبلدان العالم الثالث. |
Initiative en faveur de l'introduction d'une clause de non-prolifération dans les accords conclus par l'Union européenne avec des pays tiers | UN | مسائل أخرى المبادرة الداعية إلى إدراج بند عن منع الانتشار في الاتفاقات التي يبرمها الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة |
Mon pays s'est efforcé de faire en sorte que les relations entre les pays des Balkans suivent le modèle des relations existant entre les pays membres de l'Union européenne, avec la liberté de circulation des personnes, des biens et des capitaux. | UN | وتسعى إلى أن تتبع العلاقات بين بلدان البلقان نموذج العلاقات القائمة بين البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مع حرية انتقال الناس والسلع ورؤوس الأموال. |
Tout contrat signé par un pays de l'Union européenne avec Israël devrait comprendre une clause énonçant que les colonies ne font pas partie d'Israël et, par conséquent, qu'elles ne font pas partie de l'accord en question. | UN | وأعلن أيضا بأن أي عقد يبرمه أي بلد من بلدان الاتحاد الأوروبي مع إسرائيل ينبغي أن يشتمل على بند ينص على أن المستوطنات ليست جزءا من إسرائيل وبالتالي لا تشكل جزءا من الاتفاق. |
Qui plus est, nous estimons que depuis l'adoption du Traité de Lisbonne, de nouvelles opportunités se sont fait jour pour une coopération accrue de l'Union européenne avec ses partenaires internationaux, dont l'Organisation des Nations Unies. | UN | بالإضافة إلى ذلك، نحن نعتبر أن ثمة فرصاً جديدة قد نشأت، منذ إقرار معاهدة لشبونة، لتحسين تعاون الاتحاد الأوروبي مع شركائه الدوليين، بما في ذلك الأمم المتحدة. |
Sur l'initiative de la présidence française de l'Union européenne, la question des armes légères est désormais systématiquement inscrite à l'ordre du jour des accords de l'Union européenne avec les pays tiers. | UN | وبموجب مبادرة للرئاسة الفرنسية للاتحاد الأوروبي، أُدرجت مسألة الأسلحة الخفيفة منذئذ بصورة منهجية في جدول أعمال اتفاقات الاتحاد الأوروبي مع البلدان الثالثة. |
La Pologne a activement contribué à établir les modalités de renforcement des relations de l'Union européenne avec deux des pays les plus avancés dans ce domaine : le Maroc et Israël. | UN | وشاركت بولندا بفعالية في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بتعزيز علاقات الاتحاد الأوروبي مع اثنين من أكثر البلدان تطورا في تلك المنطقة: المغرب وإسرائيل. |
À cet égard, les programmes à grande échelle d'amélioration de la qualité et de mise à niveau des entreprises ont été conçus dans le cadre des Accords de partenariat économique établis par l'Union européenne avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | UN | وفي هذا الصدد، فقد وُضعت برامج لرفع مستوى مؤسسات عالية الجودة ضمن إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية التي أرساها الاتحاد الأوروبي مع بلدان في أفريقيا والكاريبـي والمحيط الهادئ. |
En Europe, le HCR a apporté son appui à l'élaboration d'un système d'asile européen commun dans la perspective d'harmoniser les normes juridiques de l'Union européenne avec les normes internationales et de promouvoir la cohérence dans la pratique. | UN | وعملت المفوضية، في أوروبا كذلك، على دعم تطوير النظام الأوروبي المشترك للجوء، من أجل مواءمة المعايير القانونية للاتحاد الأوروبي مع القواعد الدولية وتعزيز الاتساق عملياً. |
Dans le cadre des relations de l'Union européenne avec des pays tiers, le Portugal a participé activement aux rencontres diplomatiques organisées par l'Union avec ces pays afin d'évaluer l'application des mesures prises pour lutter contre le terrorisme international. | UN | وفي إطار تعاون الاتحاد الأوروبي مع بلدان ثالثة، شاركت البرتغال مشاركة نشطة في الاتصالات الدبلوماسية التي نظمها الاتحاد مع هذه البلدان، بهدف تقييم مستوى تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
Elle participe également aux consultations périodiques de l'Union européenne avec les pays associés sur une large gamme de questions en rapport avec la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | كما أن سلوفاكيا تشارك في المشاورات التي يعقدها بشكل منتظم الاتحاد الأوروبي مع البلدان المنتسبة إليه بشأن طائفة واسعة من المسائل المتعلقة بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Cependant, il reste encore à prendre des décisions fondamentales sur les relations de l'Union européenne avec la Turquie et avec les Chypriotes turcs. | UN | 6 - بيد أنه لا يزال يتعين اتخاذ قرارات رئيسية بشأن علاقة الاتحاد الأوروبي مع تركيا ومع القبارصة الأتراك. |