"européenne dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبي في مجال
        
    • الأوروبي في ميدان
        
    • الأوروبية في مجال
        
    • الأوروبية في ميدان
        
    L'OTAN pourrait jouer un rôle important, complétant celui de l'Union européenne dans le domaine du dialogue sur la sécurité. UN ويمكن أن يؤدي حلف شمال الأطلسي دوراً هاماً وتكميلياً للدور الذي يؤدي الاتحاد الأوروبي في مجال الحوار الأمني.
    La candidate a également réalisé diverses études visant à l'harmonisation de la législation polonaise avec celle de l'Union européenne dans le domaine du droit pénal. UN وأجرت المرشحة أيضا دراسات مستفيضة تهدف إلى مواءمة التشريع البولندي مع تشريع الاتحاد الأوروبي في مجال القانون الجنائي.
    Cette initiative a été lancée dans le nouveau cadre de coopération européenne dans le domaine de la jeunesse. UN لقد أُطلقت هذه المبادرة ضمن الإطار المتجدد للتعاون الأوروبي في ميدان الشباب.
    L'expérience acquise par l'Union européenne dans le domaine de l'intégration économique en est une illustration. UN هذا إلى أن الخبرة التي اكتسبها الاتحاد الأوروبي في ميدان التكامل الاقتصادي تعتبر حالة واردة في هذا المجال.
    Membre du panel d'experts consultants de la Commission européenne dans le domaine des droits de l'homme UN 1998 عضو فريق الخبراء الاستشاريين لدى المفوضية الأوروبية في مجال حقوق الإنسان.
    Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger UN الاتفاقية الأوروبية في مجال المعلومات عن القانون الأجنبي
    ONU-Habitat a continué de renforcer sa coopération avec la Commission européenne dans le domaine du développement urbain durable. UN 77 - واصل موئل الأمم المتحدة تعزيز تعاونه مع المفوضية الأوروبية في ميدان التنمية الحضرية المستدامة.
    vi) Programme de coopération Mexique-Union européenne dans le domaine des droits de l'homme. UN `6` برنامج التعاون بين المكسيك والاتحاد الأوروبي في مجال حقوق الإنسان.
    :: Adaptation de la législation ukrainienne à la législation de l'Union européenne dans le domaine de l'égalité des sexes; UN :: اتخاذ الإجراءات اللازمة لمواءمة التشريعات الأوكرانية مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في مجال المساواة بين الجنسين؛
    Le représentant de la Suède nous a informés des vues que partagent les membres de l'Union européenne dans le domaine des armes classiques. UN لقد نقل ممثل السويد وجهات النظر التي يحملها أعضاء الاتحاد الأوروبي في مجال الأسلحة التقليدية.
    Dans le cadre des activités générales de l'Union européenne dans le domaine des médias, un dialogue a été établi entre celle-ci et l'Alliance concernant ses communications aux médias dans les domaines de la prévention et de la radicalisation. UN 69 - في إطار الأعمال التي اضطلع بها الاتحاد الأوروبي في مجال وسائط الإعلام بوجه عام، أُقيم حوار بين تحالف الحضارات والاتحاد الأوروبي بشأن رسالة وسائط إعلام في الاتحاد الأوروبي في ميدان منع التطرف.
    Établissement de principes directeurs en vue d'une coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union européenne dans le domaine des opérations de paix, y compris les dispositifs en matière de logistique UN الانتهاء من وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في مجال عمليات السلام بما في ذلك طرائق الترتيبات اللوجستية
    Il a élaboré les Principes fondamentaux en matière de coopération policière de l'Union européenne dans le domaine de la protection des témoins, en mettant l'accent sur les questions de la réinstallation. UN وقد صاغ المكتب المبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون بين شرطة الاتحاد الأوروبي في مجال حماية الشهود مع التركيز على قضايا إعادة التوطين.
    Notre engagement est étroitement lié à celui de l'Union européenne dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération, qui a de profondes racines dans l'histoire de l'UE, en particulier dans le cadre de sa politique commune touchant les affaires étrangères et la sécurité. UN والتزامنا مرتبط ارتباطاً وثيقاً بالتزام الاتحاد الأوروبي في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار الضارب بجذوره العميقة في تاريخ الاتحاد، لا سيما في إطار سياسته الخارجية والأمنية الموحدة.
    La stratégie européenne en matière d'emploi et la coopération européenne dans le domaine de la protection et de l'inclusion sociales visent à promouvoir le plein-emploi, la qualité et la productivité du travail, à accroître l'égalité des sexes, à assurer la cohésion sociale et une société intégrée. UN وقد أدت الاستراتيجية الأوروبية في ميدان العمالة والتعاون الأوروبي في ميدان الحماية والاندماج الاجتماعي إلى تنشيط العمالة الكاملة، ونوعية وإنتاجية العمل، وعملت أيضا على زيادة المساواة بين الجنسين، وتأكيد التلاحم الاجتماعي وقيام مجتمع متكامل.
    Israël approuve également l'importance que la Stratégie accorde à la coopération régionale, et entretient des relations de coopération constantes tant avec les organisations régionales et multilatérales qu'avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Union européenne dans le domaine de la lutte antiterroriste. UN وتؤيد إسرائيل أيضا تشديد الاستراتيجية على التعاون الإقليمي وتتمتع بعلاقات تعاون مستمر مع المنظمات الإقليمية والمتعددة الأطراف مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي في ميدان مكافحة الإرهاب.
    c) Action 718 de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique, sur les applications météorologiques au service de l'agriculture; UN (ج) اجراء العمل 718 الخاص بالتعاون الأوروبي في ميدان الأبحاث العلمية والتقنية " تطبيقات الأرصاد الجوية لأغراض الزراعة " ؛
    Protocole additionnel à la Convention européenne dans le domaine de l'information sur le droit étranger UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الأوروبية في مجال المعلومات عن القانون الأجنبي
    1998 Expert consultant de la Commission européenne dans le domaine des droits de l'homme UN 1998: خبير استشاري لدى المفوضية الأوروبية في مجال حقوق الإنسان
    u) Les prochaines initiatives de la Communauté européenne dans le domaine de la surveillance de l'environnement, pour appuyer en particulier les accords mondiaux sur l'environnement, méritaient d'être signalées. UN المبادرات القادمة من الجماعة الأوروبية في مجال رصد البيئة ولاسيما دعم الاتفاقات البيئية العالمية، جديرة بالملاحظة.
    Une quarantaine de diplomates et d'experts venus de 12 pays y ont pris part. Les principales questions abordées étaient l'évolution des relations entre les États-Unis et l'Europe, l'identité européenne dans le domaine de la sécurité, l'avenir de l'OTAN et des organisations européennes et les relations transatlantiques dans le domaine de la technologie. UN واشترك في هذا الحدث قرابة ٤٠ دبلوماسيا وخبيرا من ١٢ بلدا. وكانت مواضيع المناقشة الرئيسية: تطور العلاقات بين الولايات المتحدة وأوروبا؛ والهوية الأوروبية في ميدان اﻷمن؛ ومستقبل منظمة حلف شمالي اﻷطلسي والمنظمات اﻷوروبية؛ والعلاقات عبر اﻷطلسية في الميدان التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more