"européenne de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبية لمكافحة
        
    • الاتحاد الأوروبي لمكافحة
        
    • الاتحاد الأوروبي ضد
        
    Le Parlement et le Conseil européens ont proclamé 2010 Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale. UN وحدد البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2010 باعتباره السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Des stratégies régionales ont été formulées dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, 2010. UN وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010.
    Dans le cadre de l'année européenne de lutte contre la pauvreté, des réunions interrégionales organisées par le Service des droits des femmes et de l'égalité en 2009 ont permis de formuler des préconisations, articulées autour de deux axes : UN وفي إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر، أتاحت الاجتماعات المشتركة بين المناطق التي نظمتها دائرة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في عام 2009 صياغة تصورات تركزت حول محورين:
    L'UE continue d'appliquer son Plan d'action de 2009 dans le domaine de la sécurité chimique, biologique, radiologique et nucléaire (CBRN), qui contribue notamment à la mise en œuvre de la Stratégie européenne de lutte contre le terrorisme. UN وما فتئ الاتحاد الأوروبي يضطلع بتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأسلحة الكيميائية والبيولوجية والنووية لعام 2009 التي تسهم، في جملة أمور، في تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الإرهاب.
    Dans le cadre de la Stratégie européenne de lutte contre les armes de destruction massive adoptée en décembre 2003, ainsi que de la position commune (CE) no 2003/805/PESC du 17 novembre 2003, l'Union européenne s'est engagée à œuvrer en faveur du renforcement et de l'universalisation des traités multilatéraux dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement. UN يلتزم الاتحاد الأوروبي بالعمل على تحقيق عالمية المعاهدات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وتعزيزها، وذلك في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، المعتمدة في كانون الأول/ديسمبر 2003 وموقفه المشترك المعتمد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La stratégie de l'Union européenne de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive l'engage à agir avec détermination, en recourant à tous les instruments et les politiques à sa disposition, pour prévenir, dissuader, stopper et, dans la mesure du possible, éliminer les programmes de prolifération qui sont une source de préoccupation pour le monde. UN وإن استراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل تلزم الاتحاد بالعمل بحزم، مستخدما كل الوسائل والسياسات المتاحة لديه لمنع برامج الانتشار التي تثير القلق على نطاق العالم وإعاقتها ووقفها، وحيثما أمكن القضاء عليها.
    86. Concernant la lutte contre la pauvreté, le Programme national pour l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale a été adopté. UN 86- وفيما يخص مكافحة الفقر، اعتُمد البرنامج الوطني للسنة الأوروبية لمكافحة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    Le Conseil de l'Europe s'est attaqué à ces divers problèmes et aux problèmes connexes en adoptant et en mettant à jour plusieurs conventions, tel que la Convention européenne de lutte contre le blanchiment de l'argent, et les Conventions pénales et civiles contre la corruption. UN وقد تصدى مجلس أوروبا لهذه المشاكل والمشاكل المرتبطة بها باعتماد واستكمال عدة اتفاقيات من قبيل الاتفاقية الأوروبية لمكافحة غسل الأموال والاتفاقيتين الجنائية والمدنية لمكافحة الفساد.
    Le Ministère des affaires étrangères contribue à définir et conduit l'action de la France au sein de l'Union européenne, tout particulièrement dans le cadre de la Stratégie européenne de lutte contre la prolifération. UN ووزارة الخارجية هي الجهة التي تساهم في تحديد وتوجيه مساهمة فرنسا في عمل الاتحاد الأوروبي وبخاصة في إطار الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار الأسلحة.
    136. L'année 2010 a été déclarée Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale par le Parlement européen et le Conseil de l'Union européenne. UN 136- وأعلن البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي سنةَ 2010 السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Oldrich Stanek (Zivot 90) a parlé de la réponse de la société civile à l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale en 2010. UN السيد أولدريتش ستانيك من منظمة Zivot 90 التشيكية غير الحكومية: تكلم عن استجابة المجتمع المدني بالنسبة للمسنين بمناسبة السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي في 2010.
    Comme l'exprime la Stratégie européenne de lutte contre le terrorisme, adoptée par le Conseil européen le 16 décembre 2005, le terrorisme est une menace pour tous les États et pour tous les peuples. UN وكما جاء في الاستراتيجية الأوروبية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدها المجلس الأوروبي في 16 كانون الأول/ ديسمبر 2005، يشكل الإرهاب خطرا على جميع الدول وعلى جميع الشعوب.
    :: Label de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale (2010); UN :: علامة تقدير السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي (2010)؛
    Durant l'année 2010, la Commission pour l'égalité en matière de travail et d'emploi a participé au projet < < Déségrégation professionnelle pour la lutte contre la pauvreté > > , dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, mis en place conjointement avec les partenaires sociaux, les pouvoirs publics, les entreprises et un centre de recherches. UN 46 - وطوال عام 2010، شاركت لجنة المساواة في العمل والتوظيف في مشروع " إزالة الفصل المهني في مكافحة الفقر " في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وهو مشروع أُعد بالشراكة مع الشركاء الاجتماعيين والسلطات العامة والمؤسسات ومركز للبحوث.
    Les États membres de l'Union européenne ont approuvé un programme d'action quinquennal, établi par la Commission européenne, de lutte contre les maladies transmissibles (sida, tuberculose, paludisme) qui touchent fortement les PMA. UN :: وأيدت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي برنامج عمل خمسي المدة أعدته المفوضية الأوروبية لمكافحة الأمراض المعدية (فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا) التي تؤثر في أقل البلدان نموا تأثيراً شديداً.
    À ce titre, elle encourage les travaux menés au sein de diverses instances internationales, tout en œuvrant pour que les initiatives qui en résultent se rattachent à l'esprit de la résolution 1540 du Conseil de sécurité et de la Stratégie européenne de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وهي تشجع في هذا الصدد الأعمال الجارية في سياق مختلف المنتديات الدولية، وتعمل في نفس الوقت من أجل أن تتمسك المبادرات المنبثقة عنها بروح قرار مجلس الأمن 1540 (2004) والاستراتيجية الأوروبية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Conformément à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et à la Stratégie européenne de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, l'Union européenne intègre des clauses de non-prolifération dans tous ses accords avec des pays tiers. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1450 (2004) واستراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، يستوجب الاتحاد الأوروبي إدراج شروط عدم الانتشار في جميع الاتفاقات التي يبرمها مع بلدان ثالثة.
    Pour être plus précis, Global Rights et l'International Lesbian and Gay Association (ILGA)-ILGA Europe signalent qu'en mai 2006 le Parlement avait rejeté un projet de loi contre la discrimination dont l'objectif était d'interdire la discrimination au sens large pour les motifs visés dans la législation européenne de lutte contre la discrimination. UN وأشارت رابطة الحقوق العالمية والرابطة الدولية للمثليين والمثليات - فرع أوروبا بمزيد من التفاصيل إلى أن قانون مكافحة التمييز الذي كان يهدف إلى فرض حظر واسع على التمييز على أسس يشملها التشريع الصادر عن الاتحاد الأوروبي لمكافحة التمييز قد رفضه البرلمان في أيار/مايو 2006.
    L'un des principaux succès de la présidence britannique de l'Union européenne (juillet-décembre 2005) a été l'accord concernant une stratégie européenne de lutte contre la radicalisation et le recrutement de terroristes. UN وكان من بين الإنجازات الرئيسية التي تحققت أثناء تولي المملكة المتحدة رئاسة الاتحاد الأوروبي (تموز/يوليه - كانون الأول/ديسمبر 2005) إقرار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة التطرف وتجنيد الإرهابيين.
    a) La Convention européenne de lutte contre la corruption des fonctionnaires des Communautés européennes ou des fonctionnaires des États membres de l'Union européenne, signée le 26 mai 1998; UN (أ) اتفاقية الاتحاد الأوروبي لمكافحة الفساد الذي يشترك فيه موظفو المجتمعات الأوروبية وموظفو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الموقعة في 26 أيار/مايو 1998؛
    Outre la déclaration que je présente aujourd'hui, l'Union européenne a déjà adopté un document sur les principes de base d'une stratégie européenne de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et un plan d'action pour la mise en œuvre de ces principes. UN وبالإضافة إلى البيان الذي أقدمه لكم، فإن الاتحاد الأوروبي قد اعتمد بالفعل وثيقة بشأن المبادئ الأساسية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل وخطة عمل لتنفيذ المبادئ الأساسية لاستراتيجية الاتحاد الأوروبي ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more