Elle souscrit donc à ce qu'a dit à ce sujet la délégation française au nom de l'Union européenne et des États qui lui sont associés. | UN | وهي بالتالي توافق على ما قاله في هذا الشأن الوفد الفرنسي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه. |
La Slovénie souscrit pleinement à la déclaration que le représentant de l'Irlande a prononcée hier au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وسلوفينيا تؤيد بالكامل البيان الذي أدلى به باﻷمس الممثل الدائم لايرلندا، نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة اليه. |
Saluant les efforts des médiateurs et représentants de l'OUA, de l'Union européenne et des États concernés, et les encourageant à coordonner étroitement ces efforts avec ceux de l'Envoyé spécial, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الوسطاء والممثلون من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم بصورة وثيقة مع الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، |
Le représentant de l'Espagne a prononcé une déclaration détaillée au nom de l'Union européenne et des États associés, dont la Roumanie. | UN | لقد ألقى ممثل اسبانيا بيانا شاملا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المشاركة فيه، بما فيها رومانيا. |
Celle-ci est cependant abordée dans un certain nombre d'accords de réadmission conclus entre l'Union européenne et des États non membres de l'Union. | UN | إلا أن هذه المسألة عولجت في عدد من اتفاقات إعادة القبول المبرمة بين الاتحاد الأوروبي ودول غير أعضاء في الاتحاد. |
Après cet exposé, des déclarations ont été faites par tous les membres du Conseil, ainsi que par les représentants de la Yougoslavie, de l'Ukraine, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et du Danemark, au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وبعد الإحاطة، أدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس، وكذلك وفود يوغوسلافيا وأوكرانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، والدانمرك بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليها. |
La Slovénie s'est associée à la déclaration prononcée hier, au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وتؤيد سلوفينيا البيان الذي تم اﻹدلاء به باﻷمس نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة. |
Je voudrais m'associer à la déclaration du Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni qui a pris la parole au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |
Saluant les efforts des médiateurs et représentants de l'OUA, de l'Union européenne et des États concernés, et les encourageant à coordonner étroitement ces efforts avec ceux de l'Envoyé spécial, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الوسطاء والممثلون من منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم بصورة وثيقة مع الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، |
Au nom de l'Union européenne et des États sur le point d'y accéder ainsi qu'au nom de ses autres auteurs, je propose officiellement, aux termes de l'article 74 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, qu'aucune décision ne soit prise à propos de cet amendement. | UN | فبالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول التي في طريق الانضمام إليه والمقدمين اﻵخرين، اقترح رسميا عدم اتخاذ إجراء بشأن ذلك التعديل، وفقا للمادة ٧٤ من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
À cet égard, elle s'est référée aux remarques de sa propre délégation à l'occasion d'une séance antérieure dans l'exercice de son droit de réponse à propos d'une déclaration du représentant de la Norvège au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | وأشارت، في هذا الصدد، إلى الملاحظات التي كان وفدها هي قد أبداها في اجتماع سابق في إطار ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل النرويج باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به. |
La délégation bulgare souscrit à la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne et des États associés de l'Europe centrale et de l'Europe orientale, Chypre et Malte. | UN | ويعلن وفد بلغاريا مشاركته في تأييد البيان الذي ألقاه ممثل اسبانيا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه من أوروبا الوسطى والشرقية، وقبرص، ومالطة. |
Se félicitant des efforts que poursuivent les médiateurs et représentants de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), de l'Union européenne et des États intéressés, et les encourageant à coordonner étroitement leur action avec celle de l'Envoyé spécial, | UN | وإذ يرحب بجهود وسطاء وممثلي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم عن كثب مع جهود المبعوث الخاص، |
Des déclarations sont faites par les représentants de l’Au-triche (au nom de l’Union européenne et des États associés), de l’Inde, de la Chine, de la Malaisie et de Cuba. | UN | وأدلى ببيانات ممثلــو النمسا )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة له(، والهند، والصين، وماليزيا، وكوبا. |
68. Les déclarations faites par le représentant de la Norvège et le représentant de l’Autriche, parlant au nom de l’Union européenne et des États associés, manquent totalement d’objectivité. | UN | ٦٨ - وأضاف قائلا إن البيانين اللذين ألقاهما ممثل النرويج وممثل النمسا، الذي تحدث باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة له، تنقصهما الموضوعية تماما. |
Se félicitant des efforts que poursuivent les médiateurs et représentants de l'Organisation de l'unité africaine, de l'Union européenne et des États intéressés, et les encourageant à coordonner étroitement leur action avec celle de l'Envoyé spécial, | UN | " وإذ يرحب بجهود وسطاء وممثلي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم عن كثب مع جهود المبعوث الخاص، |
Saluant les efforts des médiateurs et représentants de l'Organisation de l'unité africaine, de l'Union européenne et des États concernés, et les encourageant à coordonner étroitement ces efforts avec ceux de l'Envoyé spécial, | UN | " وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الوسطاء والممثلون من منظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي والدول المعنية، وإذ يشجعهم على تنسيق جهودهم بصورة وثيقة مع الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، |
Pour commencer, je tiens à exprimer la gratitude des membres de l'Union européenne et des États qui ont souscrit à cette déclaration pour l'important travail effectué par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) au cours de 1995 et de la première moitié de 1996, tel qu'il est décrit dans le rapport annuel de 1995. | UN | اسمحوا لي أن أستهل كلمتي باﻹعراب عن امتنان الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي والدول التي أيدت هذا البيان للعمل الهام الذي اضطلعت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية أثناء عام ١٩٩٥ والجزء اﻷول من عام ١٩٩٦، على النحو الموصوف في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥. |
32. M. MAZILU (Roumanie) précise que sa délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation irlandaise au nom de l'Union européenne et des États associés. | UN | ٣٢ - السيد مازيلو )رومانيا(: قال إن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به وفد إيرلندا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول المرتبطة به. |
Des déclarations sont également faites par les représentants de l’Argentine, de l’Équateur, du Luxembourg (au nom de l’Union européenne et des États associés), de la Malaisie, du Mexique et du Soudan. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو اﻷرجنتين وإكوادور ولكسمبرغ )بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة( وماليزيا والمكسيك والسودان. |
Enfin, elle dispose de représentations auprès de l'Union européenne et des États et territoires du Pacifique. | UN | وأخيرا فإن كاليدونيا الجديدة لها ممثليات لدى الاتحاد الأوروبي ودول وأقاليم المحيط الهادئ. |