"européenne et l'amérique" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبي وأمريكا
        
    • اﻷوروبية وأمريكا
        
    Communiqué spécial sur les négociations entre l'Union européenne et l'Amérique centrale et la Communauté andine UN بيان خاص بشأن دعم المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وجماعة دول الأنديز
    L'Union européenne et l'Amérique centrale partagent une longue histoire de coopération dans les domaines politique, économique et social. UN يتشاطر الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى تاريخاً طويلاً من التعاون في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, l'accord d'association entre l'Union européenne et l'Amérique centrale était un exemple encourageant, car il prévoyait l'obligation d'adopter un droit de la concurrence dans tous les pays et un droit régional dans un délai de sept ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى للتجارة الحرة هو مثال مشجع، حيث إنه ينص على التزام بسن قانون للمنافسة في جميع البلدان وقانون إقليمي خلال سبع سنوات.
    Les parties à cette conférence ont donné acte de l'importance de la participation de la société civile dans le renforcement des relations entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, et elles sont convenues d'encourager la tenue de réunions de la société civile dans chaque région. UN وسلّم المشتركون بأهمية مشاركة المجتمع المدني في تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى وبالحاجة لتشجيع محافل المجتمع المدني في كل منطقة.
    De nouvelles marques de soutien à la CIREFCA ont été exprimées en décembre 1992 par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/103 du 16 décembre 1992 et lors du Sommet interministériel " San José IX " entre les pays de la Communauté européenne et l'Amérique centrale. UN وحظي المؤتمر بمزيد من التأييد من جانب الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٠٣ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١ ومن جانب القمة الوزارية " سان خوسيه التاسعة " بين بلدان الجماعة اﻷوروبية وأمريكا الوسطي.
    Nous avons aussi le plaisir de pouvoir annoncer la récente signature à Bruxelles d'un accord de dialogue politique et de coopération entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, qui renforce la démarche du dialogue de San José et couvre également des questions relatives à l'économie, aux migrations et à la lutte internationale contre le terrorisme international. UN ويسرنا أن نعلن عن التوقيع في بروكسل مؤخرا على اتفاق الحوار السياسي والتعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى الذي يعزز عملية حوار سان خوزيه ويغطي أيضا الاقتصاد والهجرة والمكافحة الدولية للإرهاب.
    Le dialogue de San José reste le principal instrument de coopération politique entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, qui a permis d'avoir la paix, la sécurité et la démocratie dans la région depuis 20 ans. UN ولا يزال حوار سان خوسيه يشكل الأداة الرئيسية للتعاون السياسي بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، وهو الذي جلب السلام والأمن والديمقراطية إلى المنطقة في السنوات الـ 20 الماضية.
    Nos représentants ont participé à des tables rondes sur la coopération pour le développement et sur les relations entre l'Union européenne et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وقد شارك ممثلونا في أعمال الفريق المعني بالتعاون من أجل التنمية والعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La fin de la guerre froide a créé les conditions permettant d'instaurer une coopération véritablement égale entre la Russie, l'Union européenne et l'Amérique du Nord représentant les trois branches de la civilisation européenne. UN وقد تهيّأت عقب انتهاء ' ' الحرب الباردة`` ظروف ملائمة لإقامة تعاون متكافئ حقيقي بين روسيا والاتحاد الأوروبي وأمريكا الشمالية، بوصفها ثلاثة أفرع للحضارة الأوروبية.
    Deux études consacrées aux aspects stratégiques des relations économiques et commerciales entre les États-Unis d'Amérique, l'Union européenne et l'Amérique latine et les Caraïbes, comportant une analyse de l'incidence sur ces relations des accords économiques aux niveaux régional et multilatéral ainsi que des politiques commerciales UN دراستان بشأن الجوانب الاستراتيجية للعلاقات الاقتصادية والتجارية بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مع تحليل لآثار الاتفاقات الاقتصادية المبرمة على الصعيدين الإقليمي والمتعدد الأطراف وآثار السياسات التجارية على تلك العلاقات
    Cette proposition a commencé à se concrétiser au sein d'instances latino-américaines régionales, telles que la Déclaration de Quito de mai 2007, le Sommet entre l'Union européenne et l'Amérique latine tenu à Lima, en mai 2008, et le Sommet ibéro-américain de San Salvador d'octobre 2008. UN وبدأ هذا الاقتراح بالتبلور في المنتديات الإقليمية الأمريكية الجنوبية مثل إعلان كيتو المؤرخ في أيار/مايو 2007، ومؤتمر القمة المعقود بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية في ليما في أيار/مايو 2008 ومؤتمر القمة الأيبيرية الأمريكية المعقود في سان سلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Prochainement, nous allons entamer la négociation d'un accord d'association entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, qui comprend un traité de libre-échange, initiative qui consacre la vision de deux régions qui, bien que situées sur des continents différents, regardent l'avenir avec des valeurs et des institutions similaires et des aspirations communes. UN وفي المستقبل القريب، سنبدأ محادثات بشأن اتفاق للانتساب بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، وسيشمل اتفاقا للتجارة الحرة، وهي مبادرة تجسد رؤية منطقتين تنتميان إلى قارتين مختلفتين، تتطلعان إلى المستقبل بقيم ومؤسسات متماثلة وتطلعات مشتركة.
    Mon pays souhaite rappeler l'intervention faite devant cette Assemblée par le chef du Gouvernement espagnol, M. José Luis Rodríguez Zapatero, ses paroles de solidarité envers la cause des peuples latino-américains et son engagement à appuyer la réduction de la dette et des inégalités ainsi qu'à promouvoir et renforcer les relations entre l'Union européenne et l'Amérique latine. UN يود بلدي أن يلفت الانتباه إلى البيان الذي أدلى به هنا رئيس وزراء إسبانيا، وإلى عبارات تضامنه مع قضية شعوب أمريكا اللاتينية والتزامه بدعم تخفيف الدين وحالات الظلم، وكذلك تشجيع وتعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية.
    Les principaux sujets abordés sont le renforcement du dialogue entre les cultures, une attention toute spéciale étant accordée au contexte euroméditerranéen, et les questions de dialogue culturel entre l'Union européenne et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN والمواضيع الرئيسية لهذه المشاورات هي: تعزيز الحوار بين الثقافات، مع إيلاء اهتمام خاص للسياق الأوروبي - المتوسطي ومسائل الحوار الثقافي بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية/منطقة البحر الكاريبي.
    En mars 2002, le Brésil a participé à une réunion fructueuse du mécanisme de coordination et de coopération en matière de drogues entre l'Union européenne et l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وفي آذار/مارس 2002، اشتركت البرازيل في اجتماع بناء عن آلية تنسيق مراقبة المخدرات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    L'Espagne se félicite que le dialogue politique et économique entre l'Union européenne et l'Amérique centrale se poursuive, comme le confirme la Conférence ministérielle qui s'est tenue en mai dernier à Madrid sous la présidence de l'Espagne. UN يسر اسبانيا أن الحوار السياسي والاقتصادي القائم بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى ما زال يتواصل قدما، كما أكد المؤتمر الوزاري الذي عقد في شهر أيار/مايو الماضي في مدريد برئاسة اسبانيا.
    Se félicitant de l'adoption de l'Accord relatif au dialogue politique et à la coopération entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, lequel devrait aboutir à des accords qui renforceraient le processus du Dialogue de San José et l'étendraient notamment aux domaines de l'économie, des migrations et de la campagne contre le terrorisme international, UN وإذ ترحب باعتماد الحوار السياسي واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، الأمر الذي ينبغي أن يسفر عن إبرام اتفاقات في المستقبل تعــزز عمليـــة حــوار سان خوسيه وتوسعها لتشمل مجالات من بينها المجالات الاقتصادية والهجرة وحملة مكافحة الإرهاب الدولي،
    43. Il en va de même de l'accord d'association entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, signé en 2010, et d'autres accords de partenariat économique. UN 43- ويسري الأمر ذاته على اتفاق الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، المبرم في عام 2010، وعلى اتفاقات الشراكة الاقتصادية الأخرى.
    Il reconnaît aussi l'importance de l'issue heureuse, en octobre 2003, des négociations entre l'Union européenne et l'Amérique centrale en vue de la signature d'un accord de dialogue politique et de coopération, qui renforcera les relations entre les deux régions et permettra de promouvoir l'intégration en Amérique centrale. UN كما يؤكد مشروع القرار على أهمية نتائج المفاوضات الناجحة، التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا الوسطى، من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الحوار والتعاون السياسي يرمي إلى تعزيز العلاقات بين المنطقتين وإلى دعم التكامل في أمريكا الوسطى.
    De nouvelles marques de soutien à la CIREFCA ont été exprimées en décembre 1992 dans la résolution 47/103 de l'Assemblée générale des Nations Unies et lors du Sommet interministériel " San José IX " entre les pays de la Communauté européenne et l'Amérique centrale. UN وحظي المؤتمر بمزيد من التأييد في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ )القرار ٧٤/٣٠١( وفي القمة الوزارية " سان خوسيه التاسعة " بين بلدان الجماعة اﻷوروبية وأمريكا الوسطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more