Je juge encourageant que les autorités de Pristina aient indiqué qu'elles étaient prêtes à coopérer avec EULEX, ainsi que, notamment, avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وقد شجعني إعراب بريشتينا عن رغبتها في التعاون بشأن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، واستعدادها أيضا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Le système de gestion intégrée des frontières étatiques garantira la compatibilité des normes et pratiques nationales avec celles appliquées par l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وسيكفل إنشاء النظام المتكامل لإدارة حدود الدولة توافق المعايير والممارسات الوطنية مع المعايير والممارسات المطبقة في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Mon bureau soutient pleinement l'action menée par l'Union européenne et l'OTAN pour aider la Bosnie-Herzégovine à mieux s'intégrer à ces organisations. | UN | ويدعم مكتبي دعمــا تامـــا الجهــود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على المضي قدما نحو اندماج أوثق مع هاتين المنظمتين. |
Mon bureau appuie pleinement l'action engagée par l'Union européenne et l'OTAN pour aider la Bosnie-Herzégovine à avancer sur la voie de l'intégration à ces deux organisations. | UN | ويدعم مكتبي دعما تاما الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على السير على درب التقارب بشكل أوثق من هاتين المنظمتين. |
Nous estimons que l'Union européenne et l'OTAN sont plus importantes que jamais sous bien des aspects. | UN | وإننا نعتبر أن الاتحاد الأوروبي والناتو لا يزالان هامان، بل إنهما يكتسيان أهمية أكبر من عدة جوانب. |
Elles continuent de collaborer avec les États Membres pour coordonner les opérations militaires dans le cadre du groupe SHADE (Shared Awareness and Deconfliction) dirigé par les Forces maritimes combinées, la Force navale de l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وتواصل القوات البحرية المشتركة العمل مع الدول الأعضاء الأخرى لتحسين التنسيق العسكري من خلال فريق الوعي المشترك وتفادي التضارب الذي تقوده القوات البحرية المشتركة، والقوة البحرية للاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Des améliorations peuvent être apportées, par exemple, sur le plan opérationnel, pour ce qui est de la coopération avec l'Union européenne et l'OTAN, mais aussi sur le plan stratégique, pour rendre la coordination plus efficace. | UN | وهناك مجال للتحسين، حين يتعلق الأمر بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي على المستوى التنفيذي على سبيل المثال، ولكن هناك مجالا أيضا لتنسيق أكثر فعالية على المستوى الاستراتيجي. |
S'agissant de la question du Kosovo, la Roumanie continue de défendre du point de vue politique et pratique le mandat essentiel de l'ONU sur place, mais également les rôles que jouent l'Union européenne et l'OTAN pour garantir le progrès, la stabilité et la sécurité de la région. | UN | فيما يتعلق بمسألة كوسوفو، لا تزال رومانيا على تأييدها سياسيا وعمليا لولاية الأمم المتحدة هناك، وكذلك لدور الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي في تحقيق التقدم والاستقرار والأمن في المنطقة. |
Les efforts internationaux menés au Kosovo sont un bon exemple d'une coopération efficace entre les divers acteurs tels que l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وتمثل الجهود الدولية في كوسوفو نموذجا طيبا للتعاون الفعال بين مختلف أصحاب المصلحة، مثل الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
L'augmentation rapide du nombre des opérations de maintien de la paix de l'ONU a été accompagnée du renforcement du partenariat stratégique entre l'Organisation et l'Union africaine, l'Union européenne et l'OTAN, ainsi qu'avec des organisations régionales et sous-régionales. | UN | ولمواكبة الفورة الأخيرة في عدد عمليات حفظ السلام، بدأت الشراكات بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تقوم بدور أكثر اهمية. |
L'ONU collabore étroitement avec l'Union africaine, l'Union européenne et l'OTAN dans le cadre de l'appui à la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | وتتعاون الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي تعاونا كثيفا في مجال الدعم الذي تقدمه إلى البعثة الأفريقية في السودان. |
Nous pensons que l'ONU, l'Union européenne et l'OTAN doivent toutes continuer à travailler à une coopération mutuellement bénéfique et à une prévisibilité accrue au niveau de l'affectation des ressources. | UN | ونحن نرى أن على الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي أن تواصل عملها في سبيل تعاون مثمر لكل الأطراف وفي سبيل قدرة أكبر على التنبؤ في مجال تخصيص الموارد. |
De notre point de vue transatlantique, je me félicite en particulier de l'intensification de la coopération entre l'ONU, l'Union européenne et l'OTAN. | UN | ومن منظورنا عبر الأطلسي أشيد، على وجه الخصوص، بتكثيف التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Le gel de leur budget depuis trois ans - aucune augmentation n'étant prévue pour 2015 - pourrait entraver le fonctionnement de ces institutions et leur capacité de s'acquitter de leurs obligations, y compris celles intéressant l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وقد يؤثر تثبيت ميزانية مؤسسات الدولة على المستوى نفسه لمدة ثلاث سنوات، دون وجود أي زيادة متوقعة في عام 2015، على سير العمل في مؤسسات الدولة وعلى قدرتها على تحقيق التزاماتها، بما في ذلك الالتزامات التي تهم أعضاء الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Les < < journées d'information > > organisées par les départements en collaboration avec l'Union européenne et l'OTAN, ont été appréciées, mais n'ont pas été assez nombreuses. | UN | وتمثل " أيام التعليم " ، التي تنظمها الإدارتان بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي جهدا مشكورا، ولكنها تعقد بصورة أقل تواترا مما هو مرغوب. |
En outre, depuis que le BSCI a effectué son évaluation, le Département des opérations de maintien de la paix a intensifié ses relations avec l'Union européenne et l'OTAN en instituant des réunions mensuelles avec les attachés de liaison où sont examinées les questions d'orientation générale et de planification opérationnelle, ainsi que les initiatives pratiques d'entraide. | UN | وعلاوة على ذلك، ومنذ أن أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييمه، فقد عززت إدارة عمليات حفظ السلام تفاعلها مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي بعقد اجتماعات شهرية مع موظفي الاتصال لمناقشة قضايا السياسة العامة والتخطيط التشغيلي، وكذلك المبادرات العملية المتعلقة بالدعم المتبادل. |
C'est tout particulièrement le cas en Afrique, où l'Union africaine, la CEDEAO et d'autres organisations régionales africaines modifient résolument la donne et où les organisations extérieures au continent, en particulier l'Union européenne et l'OTAN, ont également fait une importante contribution. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على أفريقيا حيث يقدم الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمنظمات الإقليمية الأفريقية الأخرى إسهاما حاسما، كما تبذل منظمات أخرى من خارج القارة، ولا سيما الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي مساهمة هامة. |
La Section des partenariats comprendra un poste P-5 proposé pour le chef de la Section, un poste P4 proposé pour le responsable de la coordination et un poste P-4 redéployé du Bureau des opérations afin de mettre l'accent sur le partenariat avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | ويقترح أن يضطلع بمهام قسم الشراكات رئيس للقسم من رتبة ف-5، وموظف تنسيق من رتبة ف-4 وموظف برتبة ف-4 تنقل وظيفته من مكتب العمليات من أجل التركيز على الشراكة مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Si mes efforts sont principalement axés sur l'exécution de mon mandat, tel qu'il est énoncé à l'annexe 10 de l'Accord-cadre et dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, mon bureau soutient pleinement l'action menée par l'Union européenne et l'OTAN pour aider la Bosnie-Herzégovine à avancer sur la voie de l'intégration à l'Union européenne et à l'OTAN. | UN | 3 - وفي نفس الوقت الذي أركز فيه كل طاقاتي على تنفيذ ولايتي، على النحو المحدد بموجب المرفق 10 للاتفاق الإطاري العام للسلام والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، يؤيد مكتبي تأييدا تاما الجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي لمساعدة البوسنة والهرسك على المضي قدما نحو اندماج أوثق في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
Plus nos pays seront ancrés dans l'Union européenne et l'OTAN, plus nous aurons de moyens pour créer nos propres passerelles avec Moscou. | UN | وكلما ازدادت بلداننا رسوخا في الاتحاد الأوروبي والناتو كلما صار بإمكاننا مد الجسور نحو موسكو. |
En dernière analyse, le sacrilège perpétré en Estonie ne peut pas manquer d'influer sur les relations de la Russie avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وفي النهاية سيؤثر التجديف المرتكب في إستونيا حتما على علاقات الاتحاد الروسي مع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. |