"européenne et les états membres" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبية والدول الأعضاء
        
    • الأوروبي والدول الأعضاء
        
    Ce plan veille à ce que la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne agissent de concert pour faire progresser l'égalité des sexes dans les pays en développement. UN وأضاف أن هذه الخطة تكفل أن تعمل اللجنة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي معاً من أجل دعم التقدّم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية.
    La Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont été au premier plan de l'assistance fournie pour faire face aux effets de l'accident. UN وكانت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في صدارة مقدمي المساعدات لمعالجة آثار الحادث.
    En outre, le mécanisme aide la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne à élaborer des politiques concernant l'appui à fournir aux pays en développement au titre du programme REDD+. UN ويوجه المرفق أيضا ما تضعه المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من سياسات في ما يتعلق بالدعم الذي تقدمه المبادرة المعززة إلى البلدان النامية.
    L'Union européenne et les États membres sont prêts à fournir le soutien nécessaire en fonction de l'évolution de la situation. UN ويقف الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم اللازم تبعاً لتطور الحالة.
    Il a également coopéré activement avec la délégation de l'Union européenne et les États membres de l'Union. UN وكان التعاون مكثفا أيضا مع وفد الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Elle a exhorté la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne à renforcer leur appui à cette cible par l'aide publique au développement. UN وقامت بأنشطة الدعوة في المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لزيادة الدعم المقدم للغاية 5 باء، في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La ratification de l'Accord par la Communauté européenne et les États membres de l'Union européenne en décembre 2003 et par le Kenya en juillet 2004 a porté le nombre des parties à 52. UN صدقت الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها على الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2003، كما صدقت كينيا عليه في تموز/يوليه 2004، ليصل عدد أطراف الاتفاق إلى 52 طرفا.
    41. Par ailleurs, l'entreprise commune Galileo a été fondée en 2003 suite aux décisions prises par la Commission européenne et les États membres de l'ESA participant au programme GalileoSat de l'ESA. UN علاوة على ذلك، أنشئ مشروع " غاليليو " المشترك في عام 2003 عقب القرارات التي اتخذتها المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الوكالة " إيسا " المشاركة في برنامج " غاليليوسات " التابع لهذه الوكالة.
    La Commission européenne et les États membres de l'Union européenne ont récemment annoncé à plusieurs reprises l'aide que nous avons l'intention d'envoyer et nous nous réjouissons à l'idée de participer à la réunion des donateurs demain à Genève pour faire avancer ce débat. UN وقد أصدرت المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مؤخرا إعلانات متعددة بشأن المعونة التي تعتزم تقديمها، وإننا نتطلع إلى المشاركة في اجتماع المانحين الذي سيعقد غدا في جنيف لمواصلة هذه المناقشة.
    d) Évaluer ces stratégies conjointement avec la Commission européenne et les États membres. UN (د) تقييم هذه الاستراتيجيات على نحوٍ مشترك بين المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء.
    Le Parlement européen et le Conseil européen ont proclamé 2008 Année européenne du dialogue interculturel. La Commission européenne et les États membres ainsi que la société civile et les médias ont organisé à cette occasion un vaste éventail de manifestations. UN 89 - وأعلن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي عام 2008 السنة الأوروبية للحوار بين الثقافات؛ ونظمت المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء والمجتمع المدني ووسائط الإعلام طائفة متنوعة من المناسبات.
    Le HCR a également collaboré étroitement avec la Commission européenne et les États membres de l'Union européenne pour mettre au point le concept des programmes de protection régionaux, visant à renforcer la capacité des pays des < < régions d'origine > > de protéger les populations de sorte qu'elles ne ressentent plus le besoin de se déplacer. UN كما عملت المفوضية عن كثب مع المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لتطوير مفهوم برامج الحماية الإقليمية، التي تهدف إلى تعزيز قدرة البلدان في المناطق الأصلية على توفير الحماية للسكان اللاجئين لتلافي الحاجة إلى عمليات النزوح.
    Le Conseil a également invité la Commission européenne et les États membres à contribuer aux travaux en cours à l'ONU en appuyant des projets de recherche-développement pertinents (http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st15/st15479.en07.pdf). UN كذلك دعا المجلس المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء إلى المساهمة في الأعمال الجارية في الأمم المتحدة عن طريق دعم مشاريع البحث والتطوير المتصلة بالموضوع (انظر.http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/07/st15/st15479.en07.pdf).
    7. Invite, dans ce contexte, la Commission européenne et les États membres à contribuer des ressources supplémentaires par l'intermédiaire du FNUAP afin de combler le fossé existant s'agissant des produits de base en matière de santé de la procréation, de façon à satisfaire les besoins urgents à court terme. UN 7 - يدعو في هذا السياق المفوضية الأوروبية والدول الأعضاء إلى تقديم موارد إضافية من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان لسد النقص في سلع الصحة الإنجابية، كتدبير على المدى القصير للاستجابة للاحتياجات العاجلة من السلع.
    La Communauté européenne et les États membres contribuent à hauteur de 2,3 millions d'euros, soit plus de la moitié de la contribution bilatérale totale du Fonds d'affectation spéciale. UN وتساهم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء بـ 2.3 مليون يورو، وهو أكثر من نصف المساهمة الثنائية الكلية للصندوق الاستئماني لإطار العمل المتكامل().
    Les résultats ont été utilisés par la Commission de l'Union européenne et les États membres de l'Union européenne pour sensibiliser le public et élaborer des stratégies en vue d'une amélioration. UN واستخدمت النتائج لجنة الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لخلق وعي عام واستحداث استراتيجيات للتحسين.
    L'Union européenne et les États membres fournissent déjà presque la moitié de l'aide au développement actuelle à l'Afrique. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه الآن ما يقرب من نصف كل المساعدات الإنمائية الحالية لأفريقيا.
    M. Williamson a poursuivi sa collaboration avec les institutions de l'Union européenne et les États membres tout au long de la période considérée afin qu'ils continuent d'appuyer l'enquête. UN وواصل السيد وليامسون تعاونه مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل ضمان الدعم المستمر لتحقيق فرقة العمل.
    Je me félicite des efforts déployés par l'Union européenne et les États membres pour fournir une aide à cet égard, mais c'est finalement le Gouvernement de transition qui est responsable au premier chef. UN إنني لأرحب بالجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء لتقديم المساعدة في هذا الصدد، لكن المسؤولية النهائية تقع على عاتق الحكومة الانتقالية.
    :: L'Union européenne et les États membres sont intervenus pour contribuer au règlement de conflits régionaux et pour remettre sur pied des États en déliquescence, notamment dans les Balkans, en Afghanistan et en RDC. UN :: تدخل الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه للمساعدة في تسوية الصراعات الإقليمية، وقد ساعد دولا منهارة للوقوف على قدميها، بما في ذلك دول البلقان وأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il a fait diverses recommandations précises sur la manière dont la MINUL, la Commission de consolidation de la paix, la Banque mondiale, l'Union européenne et les États membres pouvaient aider le Gouvernement libérien à améliorer la gestion de ses ressources naturelles. UN وقدم الفريق العديد من التوصيات المحددة عن الطريقة التي يمكن لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا ولجنة بناء السلام والبنك الدولي والاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن تساعد بها حكومة ليبريا على تحسين إدارة مواردها الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more