Compatibilité entre la législation lettone de la citoyenneté et la Convention européenne sur la nationalité. | UN | توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية. |
Communication présentée à la Conférence de la Convention européenne sur la nationalité, organisée par le Conseil de l'Europe, l'Institut des droits de l'homme et le Département de la naturalisation de Lettonie. | UN | عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا. |
E. Convention européenne sur la nationalité 148 - 150 28 | UN | هاء- الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية 148-150 31 |
149. La Convention européenne sur la nationalité a été ouverte à la signature le 6 novembre 1997. | UN | 149- وافتتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997. |
- Article 25, alinéa 1, de la Convention européenne sur la nationalité du 6 novembre 1997 : | UN | - الفقرة الأولى من المادة 25 من الاتفاقية الأوروبية للجنسية والمؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1997: |
150. La Convention européenne sur la nationalité établit également le droit des apatrides à la nationalité. | UN | 150- كما ترسّخ الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحق في الجنسية لعديمي الجنسية. |
Il lui recommande également d'envisager de ratifier la Convention européenne sur la nationalité (1997) et la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États (2009). | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في التصديق على الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 واتفاقية مجلس أوروبا لعام 2009 بشأن تفادي وقوع حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول. |
La Convention européenne sur la nationalité interdit la privation de la nationalité fondée sur un tel motif, si elle entraîne l'apatridie. | UN | ويُشار إلى أن الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية تحظر الحرمان من الجنسية لهذا السبب إذا أفضى ذلك إلى وقوع حالة من حالات انعدام الجنسية. |
La Convention européenne sur la nationalité n'autorise pas la privation pour ce motif si elle entraîne l'apatridie. | UN | ولا تُجيز الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحرمان من الجنسية على هذا الأساس إذا تبين أن الإجراء سيؤدي إلى انعدام الجنسية. |
Il recommande de revoir ces conditions afin de les mettre en conformité avec les principes de la Convention européenne sur la nationalité. | UN | وأوصى المفوض بمراجعة هذه الشروط تماشياً مع مبادئ الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية(32). |
Cette disposition est conforme au principe fondamental de la Convention européenne sur la nationalité, qui serait adoptée six ans plus tard. | UN | ويتمشى ذلك مع المبدأ الأساسي للاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية() الذي اعتمدت ست سنوات بعد ذلك. |
Le Conseil de l'Europe est sur le point de conclure un protocole relatif à la Convention européenne sur la nationalité de 1997, qui a pour objet d'éviter l'apatridie dans le contexte de la succession d'États. | UN | 76 - وأوضح أن مجلس أوروبا على وشك إبرام بروتوكول للاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لسنة 1997، بغرض تفادي انعدام الجنسية فيما يتصل بخلافة الدول. |
Au Conseil de l'Europe, tant la Convention européenne sur la nationalité que la Convention du Conseil de l'Europe sur la prévention des cas d'apatridie en relation avec la succession d'États interdisent la discrimination raciale et ethnique en relation avec l'accès à la nationalité et la privation de celleci. | UN | وفي مجلس أوروبا، يحظر كل من الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية والاتفاقية الأوروبية بشأن تفادي حالات انعدام الجنسية في سياق خلافة الدول التمييز العنصري والإثني فيما يتعلق بالحصول على الجنسية والحرمان منها. |
E. Convention européenne sur la nationalité | UN | هاء - الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية(26) |
Convention européenne sur la nationalité (1997), entrée en vigueur le 1er mars 2000 et ratifiée par 10 États | UN | :: الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية (1997)، دخلت حيز النفاذ في 1 آذار/مارس 2000، وصادقت عليها 10 دول |
Ni la Convention européenne sur la nationalité ni la Convention de 1961 n'autorisent les États à priver quiconque de sa nationalité au motif d'une infraction de droit commun. | UN | 20- لا تجيز الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية ولا اتفاقية عام 1961 للدول أن تحرم شخصاً من الجنسية بسبب ارتكابه جريمة عادية(). |
53. L'article 7.3 de la Convention européenne sur la nationalité de 1997 n'autorise la privation de la nationalité aboutissant à l'apatridie que dans les cas de fausses informations ou de conduite frauduleuse. | UN | 53- إن المادة 7(3) من الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 لا تجيز التجريد من الجنسية الذي يؤدي إلى انعدام الجنسية إلا في حالات الادعاءات الكاذبة والاحتيال. |
Au niveau régional, ce droit est énoncé dans la Convention américaine relative aux droits de l'homme (1969) et dans la Convention européenne sur la nationalité. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يرد النص على هذا الحق في الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1969 والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية(). |
23. Dans le prolongement de la participation active à la rédaction de la Convention européenne sur la nationalité de 1997, le HCR a poursuivi sa coopération avec le Comité d'experts sur la nationalité du Conseil de l'Europe en contribuant à l'élaboration de la Recommandation sur la prévention et la réduction de l'apatridie. | UN | 23- وفي أعقاب مشاركة المفوضية مشاركة نشطة في صياغة الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997، واصلت تعاونها مع لجنة الجنسية التابعة لمجلس أوروبا وذلك من خلال صياغة توصية بشأن منع وتقليل حالات انعدام الجنسية. |
Elle recommande que l'acquisition de la nationalité par naturalisation soit régie par le droit commun et que la durée du séjour nécessaire pour que les résidents puissent demander leur naturalisation soit encore réduite, conformément aux normes de la Convention européenne sur la nationalité. | UN | وأوصت اللجنة بوجوب أن يخضع تنظيم الحصول على الجنسية للقانون العام، وبوجوب زيادة خفض مدة الإقامة اللازمة لتقديم المقيمين لطلبات التجنس ، بما يتماشى مع معايير اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بالجنسية(52). |