"européennes sur" - Translation from French to Arabic

    • الأوروبية بشأن
        
    • الأوروبية المتعلقة
        
    Réunion d'information à l'intention des missions européennes sur les résultats et les décisions de la sixième Conférence européenne de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Berlin UN جلسة إحاطة لجميع البعثات الأوروبية بشأن نتائج ومقررات المؤتمر الأوروبي السادس للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عُقد في برلين
    Réunion d'information à l'intention des missions européennes sur les résultats et les décisions de la sixième Conférence européenne de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Berlin UN جلسة إحاطة لجميع البعثات الأوروبية بشأن نتائج ومقررات المؤتمر الأوروبي السادس للصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عُقد في برلين
    Les recommandations du rapport ont par ailleurs mis l'accent sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales et sur la nécessité de les rendre plus conformes aux conventions européennes sur les droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تضمن التقرير توصيات بشأن حقوق الفرد وحرياته الأساسية بحيث تصبح منسجمة مع الاتفاقيات الأوروبية بشأن حقوق الإنسان.
    Élaboration d'un projet de lignes directrices européennes sur une justice adaptée aux enfants. UN إعداد مشروع المبادئ التوجيهية الأوروبية المتعلقة بالقضاء المؤاتي للأطفال
    Désignée par le Ministre de la justice comme membre des comités d'experts du Conseil de l'Europe chargés de préparer les conventions européennes sur l'âge de la majorité ainsi que sur la filiation naturelle. UN وعينها وزير العدل عضوا في لجان الخبراء التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بوضع الاتفاقيات الأوروبية المتعلقة بسن الرشد وتلك المتعلقة بالنسب الطبيعي.
    La France s'est dotée d'un cadre juridique complet conçu pour protéger les femmes contre la discrimination, que renforcera bientôt la transposition dans la législation française d'un certain nombre de directives européennes sur l'égalité de traitement. UN 5 - ولدى فرنسا إطار قانوني شامل يهدف إلى حماية المرأة من التمييز، سيجري تعزيزه بإدماج عدد من التوجيهات الأوروبية بشأن المساواة في المعاملة في القانون المحلي.
    - Conférence de spécialistes intitulée < < Stratégies européennes sur la prévention et l'élimination de la traite des femmes > > , tenue les 25 et 26 novembre 1998 et documentation connexe (Berlin); UN مؤتمر خاص ووثائق بعنوان " الاستراتيجيات الأوروبية بشأن منع وقمع الاتجار بالمرأة " في 25 و 26/11/1998 (برلين)
    La Lettonie est partie à la Convention européenne sur le transfèrement des personnes condamnées et à son Protocole additionnel, ainsi qu'à la Convention européenne sur la valeur internationale des jugements répressifs et à la Convention entre les États membres des Communautés européennes sur l'exécution des condamnations pénales étrangères. UN ولاتفيا دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وبروتوكولها الإضافي، وفي الاتفاقية الأوروبية المتعلِّقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية، وفي الاتفاقية المُبرَمة بين الدول الأعضاء في الجماعات الأوروبية المتعلِّقة بإنفاذ الأحكام الجنائية الأجنبية.
    Ce point d'appui participe notamment à un projet de livre qui doit rassembler toutes les recherches empiriques européennes sur le port du voile et les interdictions juridiques relatives à ce dernier. UN وتشترك آلية الدعم هذه بصفة خاصة في مشروع كتاب() سيضم جميع الأبحاث التجريبية الأوروبية بشأن ارتداء الحجاب والحظر القانوني له.
    119. Il n'en serait pas moins possible de limiter le sujet aux sûretés constituées sur des titres, ce que démontre, par exemple, et sous réserve d'une analyse plus approfondie, l'existence du projet de directive des Communautés européennes sur l'utilisation transfrontalière des garanties. UN 119- ومع ذلك فسيكون بالوسع تقييد الموضوع بالحقوق الضمانية في الأوراق المالية. ويدل على امكانية ذلك مثلا، ورهنا باجراء المزيد من التحليل للتفاصيل، وجود مشروع توجيه الاتحادات الأوروبية بشأن الضمان الرهني عبر الحدودي.
    La fourniture d'une assistance technique concernant les biens à double usage est interdite aux termes de la loi sur l'application de certains actes des Communautés européennes sur les relations économiques avec les pays tiers (Ministère des affaires économiques et commerciales, loi codifiée no 474 du 14 juillet 2005). UN ويحظر وفقا للقانون المعني بتطبيق قوانين معينة للجماعات الأوروبية بشأن العلاقات الاقتصادية مع بلدان ثالثة تقديم المساعدة التقنية فيما يتعلق بالمواد ذات الاستخدام المزدوج (وزارة شؤون الاقتصاد والأعمال التجارية، القانون الموحد رقم 474 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2005).
    :: Au niveau régional, la France a également ratifié les Conventions européennes sur l'exercice des droits des enfants en 2007 et sur la lutte contre la traite des êtres humains en 2008; UN :: على الصعيد الإقليمي، صدقت فرنسا أيضاً على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بممارسة حقوق الطفل في عام 2007 والاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2008.
    Afin d'optimiser ce lien, le Gouvernement français a adopté il y a quelques mois une stratégie interministérielle sur les migrations et le développement articulée autour de trois volets et qui s'intègre pleinement dans les initiatives européennes sur ce thème. UN وبغية الاستفادة قدر المستطاع من تلك الصلة، اعتمدت حكومة فرنسا في الآونة الأخيرة استراتيجية مشتركة بين الوزارات بشأن الهجرة والتنمية، تستند إلى ثلاثة جوانب، وتأخذ في الحسبان الكامل المبادرات الأوروبية المتعلقة بهذه المسألة.
    La section science et technologie du Ministère de l'éducation apporte une importante contribution à la production de statistiques européennes sur l'égalité des genres. UN 177 - ويقدم قسم العلم والتكنولوجيا بوزارة التعليم إسهاما كبيرا في إنتاج الإحصاءات الأوروبية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    54. L'Ukraine a adhéré aux principaux instruments internationaux - Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, Déclaration et Programme d'action de Pékin, Déclaration du Millénaire, résolutions des conférences européennes sur les problèmes de l'égalité entre hommes et femmes - et s'emploie à mettre en œuvre les engagements qu'elle a contractés. UN 54- وأوكرانيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية في هذا المجال - كالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان الألفية، وقرارات المؤتمرات الأوروبية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين - وتسعى بنشاط إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    L'Arménie a conclu des accords bilatéraux en matière d'entraide judiciaire avec la Grèce, la Roumanie et la Bulgarie et est partie aux conventions européennes sur l'entraide judiciaire en matière pénale, le transfèrement des personnes condamnées et l'extradition. UN لقد دخلت أرمينيا في إنفاقات ثنائية بشأن المساعدة في المسائل القانونية مع اليونان ورومانيا وبلغاريا وهي طرف في الاتفاقيات الأوروبية " المتعلقة بالمساعدة القانونية في المسائل الجنائية، والمتعلقة بالأشخاص المحكوم عليهم " و `المتعلقة بالتسليم ' .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more