"europe à" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا في
        
    • أوروبا إلى
        
    • أوروبا على
        
    • أوروبا ذات
        
    • أوروبا الى
        
    • أوروبية في
        
    La communauté internationale devrait aussi aider l'Europe à régler les problèmes de dette souveraine qui la menacent. UN وينبغي للمجتمع الدولي أيضا أن يدعم أوروبا في معالجة مشاكل الدين السيادي التي تلوح في الأفق.
    L'Iraq a obligé l'Europe à penser dans une optique mondiale. UN لقد تحدى العراق أوروبا في أن تفكر تفكيرا عمليا.
    De l'Europe à Beijing : Fonds d'affectation spéciale pour la participation des femmes au développement UN من أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لدور الجنسين في التنمية
    Notre Comité d'État sur l'aviation a participé à l'acheminement des fournitures humanitaires de l'Europe à l'Afghanistan. UN ولقد شاركت لجنة الطيران الحكومية لدينا في نقل الإمدادات الإنسانية من أوروبا إلى أفغانستان.
    Compte tenu de la dépendance de l'Europe à l'énergie russe, les importations ne peuvent pas être coupées en une fois. Au contraire, l'embargo devrait être introduit progressivement. News-Commentary ونظرا لاعتماد أوروبا على إمدادات الطاقة الروسية، لن يمكن وقف الواردات كلها مرة واحدة. ومن ثم ينبغي الشروع في الحظر بصورة تدريجية.
    Il y a un risque réel de voir s'établir de manière permanente une Europe à deux vitesses. Les ressources humaines et financières iront vers le centre, laissant la périphérie dans la dépression, sans espoir d'en sortir jamais. News-Commentary والآن هناك خطر حقيقي في أن تكتسب أوروبا ذات المستويين صفة الدوام. ذلك أن الموارد البشرية والمالية سوف تنجذب إلى المركز، فيتحول الكساد إلى حالة دائمة في الدول الواقعة على أطراف أوروبا. وتبدي الدول الطرفية قدراً عظيماً من الاستياء إزاء هذا الاحتمال.
    1. Décide d'inviter la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; UN ١ - تقرر دعوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    NOUS, LES GOUVERNEMENTS DES ÉTATS MEMBRES DU CONSEIL DE L'EUROPE, À L'OCCASION DE LA CONFÉRENCE EUROPÉENNE " TOUS DIFFÉRENTS TOUS ÉGAUX : DE LA THÉORIE À LA PRATIQUE " , CONTRIBUTION EUROPÉENNE À LA CONFÉRENCE MONDIALE CONTRE LE RACISME, LA DISCRIMINATION RACIALE, LA XÉNOPHOBIE ET UN نحن حكومات الدول الأعضـاء في مجلـس أوروبا، المجتمعين بمناسبة انعقاد المؤتمر الأوروبي، تحت شعـــار " الجميـع مختلفون والجميع متساوون: ابتداء من المبـدأ إلى التطبيق " ، لمساهمـة أوروبية في المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل
    La contribution du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale est le second volet sur lequel l'Organisation des Nations Unies peut fonder des perspectives d'action. UN ويمثل إسهام مجلس أوروبا في استتاب الأمن الإقليمي المجال الثاني الذي يمكن للأمم المتحدة أن تتيح إمكانات للعمل فيه.
    La participation du Conseil de l'Europe à la sécurité régionale doit se mesurer avant tout à l'épreuve des faits. UN وفي حكمنا على مشاركة مجلس أوروبا في استتباب الأمن الإقليمي، ينبغي أن نستند أولا وقبل كل شئ، إلى الحقائق الثابتة.
    Nous nous féliciterions aussi de l'ouverture d'un bureau de liaison du Conseil de l'Europe à New York, qui faciliterait la mise en commun d'informations entre les deux organisations. UN ونرحب أيضا بافتتاح مكتب للاتصال لمجلس أوروبا في نيويورك الذي سيسهل عملية تقاسم المعلومات بين المنظمتين.
    Le Centre danois des droits de l'homme représentera l'Europe à la Commission de vérification des pouvoirs du Comité international de coordination. UN وسيتولّى المركز الدانمركي لحقوق الإنسان تمثيل أوروبا في لجنة وثائق التفويض لدى الجنة التنسيق.
    L'Association a nommé des représentants auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne, Genève et New York ainsi qu'auprès de Conseil de l'Europe à Strasbourg et à La Haye. UN لقد عينت الرابطة ممثلين لها لدى الأمم المتحدة في فيينا وجنيف ونيويورك ولدى مجلس أوروبا في ستراسبورغ ولاهاي.
    De l'Europe à Beijing : Fonds d'affectation spéciale pour la participation des femmes au développement UN من أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لدور الجنسين في التنمية
    Le Conseil de l'Europe, à l'instar de l'ONU, a été créé à la suite de ces deux mots très forts : Plus jamais. UN وقد خرج مجلس أوروبا إلى الوجود، مثله مثل الأمم المتحدة، نتيجة لهذه العبارات القوية: أبدا لن يحدث ذلك ثانية.
    De l'Europe à Beijing : Fonds d'affectation spéciale pour la participation des femmes au développement UN من أوروبا إلى بيجين: الصندوق الاستئماني لمراعاة نوع الجنس في التنمية
    Vous allez découvrir la réponse de l'Europe à la guerre électronique, le premier prototype du nouvel hélicoptère, le Tigre. Open Subtitles ما أنتم على وشك رؤيته هو رد أوروبا على الحرب الألكترونية أول نمودج عامل لطائرات النمر المروحية
    L'Union européenne ne peut qu'encourager le Conseil de l'Europe à conserver le rôle actif qui a été le sien jusque là et l'invite à continuer à oeuvrer à la réalisation des engagements souscrits lors de ces deux sommets et des sessions spéciales de suivi. UN ولا يسع الاتحاد الأوروبي إلا أن يشجع مجلس أوروبا على الحفـاظ على دوره النشط، وهو الدور الذي ما فتئ يضطلع به حتى الآن، وأن يدعوه إلى مواصلة العمل من أجل الوفاء بالالتزامات التي تعهد بها خلال هاتين القمتين والدورتين الاستثنائيتين للمتابعة.
    25. Encourage l’Organisation des Nations Unies et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à coopérer fructueusement sur le terrain en tenant compte du rapport du Secrétaire général sur la situation des droits de l’homme au Kosovo; UN ٢٥ - تشجع إقامة تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أرض الواقع وذلك في ضوء التقرير الذي قدمه اﻷمين العام عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو؛
    Je ne parle pas d'une Europe à deux vitesses qui suppose que nous soyons d'accord sur la destination mais ne cheminions pas à la même allure. Je ne veux pas atteindre la même destination que certains de nos partenaires, mais pour autant je ne veux pas me mettre en travers de leur chemin. News-Commentary أنا لا أتحدث عن أوروبا ذات سرعتين. فإن هذا يعني ضمناً أننا متفقون جميعاً على غايتنا التي نصبو إليها لكننا مختلفون فقط على السرعة التي ينبغي أن نتحرك بها إلى هذه الغاية. لا أريد أن أبلغ الغاية التي يطمح إليها البعض من شركائنا. لكنني أيضاً لا أريد أن أسد عليهم الطريق.
    L'alternative à la réflexion sur l'intégration européenne simplement comme un moyen de générer de la richesse et de la prospérité a présenté de fréquentes analogies avec un mariage. À la fin des années 1980 par exemple, quand le Président de la Commission européenne Jacques Delors, en soulevant la perspective d'une Europe à deux vitesses, a suggéré qu'un ou deux pays pourraient avoir besoin d'un « autre type de contrat de mariage ». News-Commentary إن البديل عن التفكير في التكامل الأوروبي كوسيلة لتوليد الثروة والرخاء كثيراً ما يتخذ له قياساً على الزواج. ففي ثمانينيات القرن العشرين على سبيل المثال، أثار جاك ديلور رئيس المفوضية الأوروبية آنذاك فكرة أوروبا ذات السرعتين، مقترحاً أن دولة أو اثنتين قد تحتاجا إلى "نوع مختلف من عقود الزواج".
    1. Décide d'inviter la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à participer à ses sessions et à ses travaux en qualité d'observateur; UN ١ - تقرر دعوة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    La Suède participe au volet ARTES 9 de l'ESA, qui fait partie d'un projet de coopération entre l'ESA, Eurocontrol et la Commission européenne dans le cadre de la contribution de l'Europe à un système mondial de navigation par satellite. UN وتشارك السويد في العنصر البرنامجي المسمى (ARTES 9) من برنامج وكالة الفضاء اﻷوروبية ، وهو جزء من مشروع تعاون بين وكالة الفضاء اﻷوروبية واليوروكونترول (Eurocontrol) واللجنة اﻷوروبية ، يهدف الى تحقيق مساهمة أوروبية في المنظومة العالمية للسواتل الملاحية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more