Europe centrale et de l'Est Arménie et ex-République yougoslave de Macédoine | UN | وسط وشرق أوروبا أرمينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
On prévoyait de tenir des ateliers en 2002 au Sénégal et, si les fonds le permettaient, en Europe centrale et de l'Est et en Asie occidentale. | UN | وقد تقرر عقد حلقات عمل عام 2002 في السنغال، وإذا ما توافرت الأموال، في وسط وشرق أوروبا وفي غرب آسيا. |
A cet égard, le Comité a pris note avec satisfaction de l'offre faite par l'Ukraine d'accueillir l'atelier régional destiné aux pays de l'Europe centrale et de l'Est. | UN | وبهذا الصدد، أخذت اللجنة علماً مع التقدير بالعرض المقدم من أوكرانيا لاستضافة حلقة عمل إقليمية لبلدان وسط وشرق أوروبا. |
C'est pourquoi également les pays d'Europe centrale et de l'Est souhaitent s'intégrer dans ces structures. | UN | وهذا هو أيضا السبب الذي يجعل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتوق بصورة طبيعية إلى الاشتراك في هذه الهياكل. |
Quelque 1 918 stages en Europe centrale et de l'Est et en Asie centrale ont fourni un enseignement culturel et 1 137 récents diplômés de ces mêmes régions ont participé à des stages d'enseignement. | UN | وأتاح نحو 918 1 تدريباً داخلياً في أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى تعليماً ثقافياً وشارك 137 1 خريجاً من الخريجين الجدد من تلك المناطق ذاتها التي شاركت في التدريبات الداخلية التثقيفية. |
Dans les pays en transition d'Europe centrale et de l'Est, la consommation de drogues augmente chez les jeunes. | UN | ولم تنفك مستويات استهلاك الشباب للمخدرات ترتفع في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
Atelier régional consacré à la mise en œuvre coordonnée des Conventions de Bâle, Rotterdam et Stockholm en Europe centrale et de l'Est | UN | حلقة عمل إقليمية عن التنفيذ المنسق لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في دول وسط وشرق أوروبا |
Cette année, en Pologne, nous commémorons le vingt-et-unième anniversaire du mouvement Solidarnosc, qui a inspiré de profonds changements en Europe centrale et de l'Est. | UN | ففي بولندا، نحتفل هذا العام بالذكرى الخامسة والعشرين لحركة التضامن، التي ألهمت التغييرات العميقة في وسط وشرق أوروبا. |
Plusieurs pays d'Europe centrale et de l'Est sont en train de promouvoir l'action des coopératives d'épargne et de crédit. | UN | وتجري حاليا عملية لتطوير حركة لجمعيات التسليف في عدة بلدان في وسط وشرق أوروبا. |
Du reste, le même phénomène s'observe également en Europe centrale et de l'Est. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هذه الظاهرة واضحة أيضا في وسط وشرق أوروبا. |
L'Europe centrale et de l'Est est une région difficile à classer. | UN | إن منطقة وسط وشرق أوروبا عصيَّة على التصنيف. |
Europe centrale et de l'Est Arménie et ex-République yougoslave de Macédoine | UN | وسط وشرق أوروبا أرمينيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Lors de la soumission du rapport quadriennal précédent, Internationale libérale avait 73 partis dans 46 pays, son élargissement depuis lors a été dû à l'Europe centrale et de l'Est, à l'Afrique et, dans une moindre mesure, à l'Asie. | UN | وعند تقديم التقرير السابق الذي يصدر كل أربع سنوات، كانت المنظمة تضم ٧٣ حزباً عضواً في ٤٦ بلداً. وقد حدث التوسع في وسط وشرق أوروبا وأفريقيا، وفي آسيا على نطاق أقل. |
Le rapport comprendrait également une évaluation de l'impact de la pollution atmosphérique sur les forêts d'Europe centrale et de l'Est et une évaluation des activités en cours et des propositions d'activités futures. | UN | وسيضمن أيضا تقييم أثر الملوثات الجوية على الغابات في وسط وشرق أوروبا وتقييم لﻷنشطة الجارية ومقترحات بشأن ما يمكن القيام به من عمل في المستقبل. |
Cette question a fait l'objet d'une réunion sous-régionale d'experts des pays d'Europe centrale et de l'Est et de la Communauté d'Etats indépendants tenue récemment qui a été la première de ce genre organisée sous les auspices des Nations Unies. | UN | وقد كانت تلك المسألة موضوعا لاجتماع عقد مؤخرا على المستوى دون اﻹقليمي لخبراء من بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، وهو أول حدث من هذا النوع ينظم تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
Il faut noter à cet égard que, dans bon nombre de pays d'Europe centrale et de l'Est, où l'idéologie officielle était auparavant source de persécutions et de répression sur le plan religieux, la situation s'est nettement améliorée. | UN | ولا بد في هذا الصدد من ملاحظة أن الحالة في بلدان عدد كبير من بلدان وسط وشرق أوروبا التي كانت اﻹيديولوجية الرسمية فيها مصدرا ﻷعمال الاضطهاد والقمع فيما يتعلق بالدين، قد تحنست بشكل واضح. |
Network of East-West Women est un réseau international de communication et de ressources prônant le dialogue, l'échange d'informations et l'activisme parmi les acteurs préoccupés par la condition de la femme en Europe centrale et de l'Est, les États nouvellement indépendants et la Fédération de Russie. | UN | شبكة نساء الشرق والغرب شبكة دولية للاتصالات والموارد تدعم الحوار وتبادل المعلومات والنشاط الإيجابي فيما بين المعنيين بوضع المرأة في وسط وشرق أوروبا والدول المستقلة حديثا والاتحاد الروسي. |
C'est ainsi que certains centres collectifs en Europe centrale et de l'Est sont devenus des pavillons de gériatrie sans en porter le nom. | UN | وبهذه الطريقة، أصبحت بعض المراكز الجماعية في أوروبا الوسطى والشرقية دوراً للشيخوخة في كل شيء إلا الاسم. |
En Europe centrale et de l'Est, le Tchad est convaincu que seul le dialogue peut ramener la paix dans ces régions et souscrit entièrement aux actions de la communauté internationale pour un règlement juste et pacifique de tous les conflits qui y font rage en ce moment. | UN | وتشاد على اقتناع أنه لا يمكن استعادة السلم الى أوروبا الوسطى والشرقية إلا عن طريق الحوار؛ ونؤيد تماما اﻹجراء الذي اتخذه المجتمع الدولي ﻹيجاد تسوية عادلة وسلمية لجميع الصراعات المستعرة هناك. |
Les participants à ce séminaire ont adopté une série de recommandations et ont notamment proposé que Varsovie devienne le lieu de réunions périodiques de formation de ce genre pour les pays d'Europe centrale et de l'Est. | UN | واعتمد المشتركون في الحلقة الدراسية مجموعة من التوصيات تشمل اقتراحــــا بجعل وارسو مركـــزا لاجتماعــــات التدريب الدورية من هذا النوع لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie fut, entre autres, le premier pays de l'Europe centrale et de l'Est à établir des relations diplomatiques et institutionnelles avec la Communauté européenne. | UN | وقد كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، في جملة أمور، أول بلد في أوروبا الوسطى والشرقية أقام علاقات دبلوماسية ومؤسسية مع الجماعة اﻷوروبية. |
Je rappelle que c'est précisément là, en Europe centrale et de l'Est, que se trouvait durant plusieurs décennies l'épicentre de la confrontation idéologique et militaire de la guerre froide. | UN | وأود أن أذكــر أن مركــز المواجهة الايديولوجية والعسكرية إبان الحرب الباردة كان بالضبط في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |