"europe depuis" - Translation from French to Arabic

    • أوروبا منذ
        
    • أوروبا ابتداءً من
        
    Depuis 1992, la République de Moldova est Membre de l'Organisation des Nations Unies, et elle est membre du Conseil de l'Europe depuis 1995. UN وهي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1992، وفي مجلس أوروبا منذ عام 1995.
    Le général Krstic serait responsable du plus grave massacre de civils commis en Europe depuis la Deuxième Guerre mondiale, après la chute de Srebrenica. UN ويُدعى بأن الجنرال كرستتش مسؤول عن أسوأ مذبحة للمدنيين عرفتها أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، عقب سقوط سريبرينيتشا.
    À cet égard, le Portugal se félicite que les arsenaux nucléaires aient été considérablement réduits en Europe depuis la fin de la guerre froide. UN وفي هذا السياق، ترحب البرتغال بالتخفيض الملموس للترسانات النووية في أوروبا منذ نهاية الحرب الباردة.
    À cet égard, la Grèce se félicite que les arsenaux nucléaires aient été considérablement réduits en Europe depuis la fin de la guerre froide. UN وفي هذا السياق، ترحب اليونان بالخفض الكبير في الترسانات النووية في أوروبا منذ انتهاء الحرب الباردة.
    178. L'évolution des dépenses et des budgets en Europe depuis 2005 est résumée dans le graphique ci-dessous ; les détails au niveau des pays sont fournis dans le tableau II.1A. UN 178- ويرد موجز لتطور النفقات والميزانيتين في أوروبا ابتداءً من عام 2005 وما بعده يرد في الرسم البياني أدناه؛ وترد التفاصيل على صعيد البلدان في الجدول الثاني-1 ألف.
    Les changements profonds qui se sont produits en Europe depuis 1990 ont aussi révolutionné la maîtrise des armements. UN إن التغيرات العميقة التي حدثت في أوروبا منذ عام ٠٩٩١ أدت أيضا إلى تثوير مسألة تحديد اﻷسلحة.
    Ce syndicat vend à l'Europe depuis le milieu des années 80 par l'intermédiaire d'organismes qui appliquent des pratiques commerciales loyales. UN وظل هذا الاتحاد يبيع إلى أوروبا منذ منتصف الثمانينات بواسطة منظمات التجارة المنصفة.
    Cela a provoqué un mouvement forcé de population que l'on n'avait pas vu en Europe depuis la seconde guerre mondiale. UN كما أثار تحركا قسريا للسكان لم تشهده أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    La nécessité d'adapter le Traité aux changements positifs intervenus dans le domaine de la politique et de la sécurité en Europe depuis la signature du Traité est reconnue par tous. UN فثمة اتفاق عام على أن تتكيف المعاهدة مع التغيرات المواتية الحاصلة في الميدان السياسي واﻷمني في أوروبا منذ الفترة التي تم التوقيع فيها أصلا على المعاهدة.
    Les mesures prises par le Conseil de l'Europe depuis 2001 pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban y sont récapitulées de manière détaillée. UN وتقدم هذه الوثيقة موجزاً شاملاً للإجراءات التي اتخذها مجلس أوروبا منذ عام 2001 تنفيذاً لإعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Des amis affirment que le divorce était à l'amiable, et qu'elle se trouvait en Europe depuis cinq semaines. Open Subtitles قال الأصدقاء بان الطلاق كان بشكل سلمي وإنها في أوروبا منذ خمسة أسابيع
    Il se balade en Europe depuis la Première Guerre mondiale, et la mort a suivi ce tableau partout où il a été repéré. Open Subtitles لقد تم تناقلها عبر أوروبا منذ الحرب العالمية الأولى و كان الموت يلاحقها أينما حلت
    279. Les tragiques conflits qui déchirent le territoire de l'ancienne Yougoslavie ont entraîné des violations des droits de l'homme d'une ampleur sans précédent en Europe depuis la seconde guerre mondiale. UN ٩٧٢ ـ نجم عن النزاعات المأساوية التي تدور في إقليم يوغوسلافيا السابقة انتهاكات لحقوق اﻹنسان لم يسبق لها مثيل في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    Les énormes dégâts causés par les frappes aériennes de l'OTAN sur tout le territoire de la Yougoslavie constituent la plus grande catastrophe humanitaire en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale. UN وقد تسبب الخراب الذي خلفته ضربات الحلف الجوية في أهداف بكامل أنحاء يوغوسلافيا أكبر كارثة إنسانية في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية.
    L'expérience acquise pendant la crise des Balkans, qui constituait la menace la plus sérieuse à la paix en Europe depuis la création de l'ONU, renforce notre conviction qu'il faut imposer de plus grandes limitations aux armements. UN والخبرة المكتسبة خلال أزمة البلقان، والتي شكلت أخطر تهديد للسلم في أوروبا منذ إنشاء اﻷمم المتحدة، تعزز اقتناعنا بوجوب فرض مستوى أدنى من التسلح.
    En 1995, le pire massacre de civils commis en Europe depuis la Seconde Guerre mondiale a eu lieu à Srebrenica, où quelque 8 000 hommes et garçons musulmans ont été tués par les forces serbes de Bosnie. UN وفي عام 1995، حدثت في سريبرينيتشا أسوأ مذبحة للمدنيين في أوروبا منذ الحرب العالمية الثانية، حيث قتلت القوات الصربية البوسنية نحو 000 8 من الرجال والفتيان المسلمين.
    La conférence européenne s'est tenue à La Haye le 7 juin et s'est concentrée sur les mécanismes de justice d'après conflit en Europe depuis 1948. UN أما المؤتمر الأوروبي فقد عقد في لاهاي في 7 حزيران/يونيه؛ وركز على آليات إقامة العدالة في فترة ما بعد الصراعات في أوروبا منذ عام 1948.
    Malte est membre du Conseil de l'Europe depuis 1965, et l'application des droits de l'homme fondamentaux à Malte a fait l'objet de l'examen minutieux et des précieux conseils de cet organe. UN ومالطة عضو في مجلس أوروبا منذ عام 1965، وما برح إعمال حقوق الإنسان الأساسية في مالطة يخضع لفحص دقيق وتوجيهات قيِّمة من قبل المجلس.
    37. Les graines de karité à l'état brut sont exportées vers l'Europe depuis des décennies, principalement destinées à la fabrication de chocolat en Suisse et au Royaume-Uni. UN 37- ولا تزال ثمار الكريتة غير المعالجة تصدّر إلى أوروبا منذ عقود، وأساساً لصناعة الشوكولاته في سويسرا والمملكة المتحدة.
    838. Membre du Conseil de l'Europe depuis 1964, Malte a adopté des politiques analogues à celles que pratiquent plusieurs pays européens. UN 838- انتهجت مالطة، بوصفها عضوا في مجلس أوروبا منذ عام 1964، سياسات مماثلة للسياسات المعمول بها في عدة بلدان أوروبية.
    179. L'évolution du niveau des postes en Europe depuis 2005 est résumée dans le graphique ci-dessous ; les détails au niveau des pays sont fournis dans le tableau II.1B. UN 179- يرد موجز لتطور رتب الوظائف في أوروبا ابتداءً من عام 2005 وما بعده في الرسم البياني أدناه؛ وترد التفاصيل على صعيد البلدان في الجدول الثاني -1 باء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more