Dans le même temps, les taux d'infection continuent de grimper dans d'autres parties du monde, en particulier en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | بينما لا تزال معدلات الإصابة في ارتفاع في أجزاء أخرى من العالم، ولا سيما في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Des programmes similaires sont entrepris en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وتجري برامج مماثلة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Projets régionaux menés en Europe orientale et en Asie centrale | UN | المشاريع الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
L'accroissement des emprunts émis par des sociétés a été particulièrement important en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | والزيادة في اقتراض الشركات له أهمية خاصة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
La proportion de femmes parmi les infections nouvellement détectées au VIH s'accroît également en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | كما تزداد نسبة النساء بين الأشخاص الذين اكتشفت حديثا إصابتهم بالإيدز في شرق أوروبا ووسط آسيا. |
Total des charges afférentes aux programmes menés en Europe orientale et en Asie centrale | UN | مجموع المصروفات البرنامجية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
L'accroissement des emprunts émis par des sociétés a été particulièrement important en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وكانت الزيادة في اقتراض الشركات ذات أهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La coopération concerne également le commerce et les transports, notamment la relance des échanges commerciaux entre les pays de la CEI et l'amélioration des transports et des opérations de transit en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | كما أن هناك تعاوناً واسعاً فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في انعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة، وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La coopération concerne également le commerce et les transports, notamment la relance du commerce entre les pays de la CEI et l'amélioration des transports et du transport en transit en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وهناك أيضاً تعاون واسع النطاق فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في إنعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Ainsi, les ateliers organisés par la CEE de 2010 à 2012 ont porté sur le renforcement des capacités en matière de statistiques des migrations en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وعلى سبيل المثال، ركَّزت حلقات العمل التي نظمتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا بين عامي 2010 و 2012 على بناء القدرات في مجال إحصاءات الهجرة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Michel Kazatchkine, Envoyé spécial du Secrétaire général pour le VIH/sida en Europe orientale et en Asie centrale | UN | ميشيل كازاتشكين، المبعوث الخاص للأمين العام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى |
La disponibilité des données pour la région est variable et, en général, l'accès aux données environnementales est beaucoup plus large en Europe occidentale et centrale qu'en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | ويتباين توافر البيانات فيما يتعلّق بالمنطقة بوجه عام مع وجود فرص أوسع للاطلاع على البيانات البيئية في أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى أكثر من أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Cet outil, qui avait d'abord été élaboré pour le Réseau électronique d'information pour l'éducation des jeunes par leurs pairs (Y-PEER), un projet dont l'exécution est coordonnée par le FNUAP en Europe orientale et en Asie centrale, est à présent distribué à l'échelle mondiale. | UN | مكونة من خمسة أجزاء. ويجري الآن التوزيع عالمياً لمجموعة الأدوات التي أعدت في البداية لشبكة تثقيف الشباب من الأقران، وهو مشروع ينسقه صندوق الأمم المتحدة للسكان في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
La Banque européenne pour la reconstruction et le développement s'est engagée à consacrer 8 milliards de dollars à des projets d'efficacité énergétique en Europe orientale et en Asie centrale au cours des trois ans à venir. | UN | وقد التزم المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير بتخصيص مبلغ قدره 8 بلايين دولار لمشاريع كفاءة استخدام الطاقة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى خلال السنوات الثلاث القادمة. |
Trois reclassements dans les bureaux de pays sont entièrement compensés par les économies réalisées dans ce groupe du fait du recadrage de la présence régionale en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | ويجري تعويض تكاليف تحسينات ثلاثة مكاتب قطرية تعويضا تاما عن طريق الوفورات المحققة في إطار هذه المجموعة، والناتجة عن إعادة تنظيم التغطية الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Cette dernière question était clairement apparue lors du débat sur les programmes de pays, dont beaucoup concernaient les pays d'Amérique latine, ainsi que lors du débat informel sur le placement en institution des enfants en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | واتضحت هذه المسألة في أثناء المناقشة المتعلقة بالبرامج القطرية التي كان العديد منها لصالح بلدان في أمريكا اللاتينية، وخلال المناقشة غير الرسمية بشأن إضفاء الطابع المؤسسي على العمل الذي يُعنى بالأطفال في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
En Europe orientale et en Asie centrale, alors qu'ils représentent 70 % des séropositifs, les consommateurs de drogues injectables représentent moins de 25 % des personnes traitées aux antirétroviraux. | UN | ففي أوروبا الشرقية ووسط آسيا يمثل متعاطو المخدرات بالحقن ما يربو على 70 في المائة من المصابين بالفيروس، وهم يشكلون أقل من 25 في المائة ممن يتلقون العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية. |
En 2005, seuls 9 % des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes avaient accès à un service quelconque de prévention du VIH (de 4 % en Europe orientale et en Asie centrale à 24 % en Amérique latine et dans les Caraïbes). | UN | الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال وتلقوا أي نوع خدمات الوقاية من الفيروس في عام 2005 لا يتجاوز عددهم 9 في المائة من مجموع هؤلاء الرجال، حيث تراوحت تغطية الخدمات من 4 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا إلى 24 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les programmes de prévention de proximité n'ont atteint que 9 % en moyenne des hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, allant de 1 % en Europe orientale et en Asie centrale à 22 % en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | والبرامج المجتمعية للوقاية لا تصل إلا إلى ما متوسطه 9 في المائة من الذكور الذين يمارسون الجنس مع ذكور، وتتراوح بين 1 في المائة في أوروبا الشرقية ووسط آسيا و 22 في المائة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
À ce jour, 38 pays ont bénéficié d'un soutien direct, entre autres par le biais de consultations régionales en Europe orientale et en Asie centrale sur l'élargissement des services de planification familiale faciles d'accès pour les personnes vivant avec le VIH et les populations cibles en vue de réduire les grossesses non désirées. | UN | وبلغ عدد البلدان التي تلقّت دعماً مباشراً حتى الآن 38 بلداً، بجملة وسائل منها المشاورات الإقليمية في شرق أوروبا ووسط آسيا بشأن تعزيز خدمات تنظيم الأسرة الميسَّرة للمصابين بالفيروس والفئات الرئيسية من أجل خفض حالات الحمل غير المقصود. |
L'augmentation de l'endettement privé en Afrique subsaharienne, en Europe orientale et en Asie centrale a également contribué à faire progresser la dette à long terme dans ces régions. | UN | وأضاف أن ارتفاع الدين الخاص في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى زاد من الديون طويلة الأجل في تلك المناطق. |
À la troisième conférence sur le VIH/sida en Europe orientale et en Asie centrale, qui a eu lieu à Moscou en octobre dernier, un appel a été lancé en faveur du renforcement de la coopération régionale. | UN | وفي المؤتمر الثالث لأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى بشان فيرس نقص المناعة البشرية/الايدز، الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي في موسكو، وجه نداء من أجل تعزيز التعاون الإقليمي. |
L'Afrique subsaharienne enregistre le taux de prévalence qui est de loin le plus élevé, mais les contaminations ont augmenté le plus en Asie de l'Est, en Europe orientale et en Asie centrale. | UN | وفيما كانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة التي شهدت أوسع انتشار للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن أفدَح الزيادات في الإصابات بالفيروس وقعت في شرقي آسيا وشرقي أوروبا وآسيا الوسطى. |