Il a fourni une aide de 200 milliards d'euros à la Grèce, au Portugal et à l'Irlande. | UN | وقدّم المرفق مساعدة بلغت نحو 200 بليون يورو إلى أيرلندا والبرتغال واليونان. |
Ce montant maximum a cependant été porté de 8,55 euros à 11,20 euros. | UN | بيد أن المبلغ الأقصى هذا قد رُفّع من 8.55 يورو إلى 11.20 يورو. |
384. Au début de 2005, le montant de l'indemnité minimale a été porté de 11,45 euros à 15,20 euros par jour. | UN | 384- ورفع مبلغ الاستحقاق المرضي الأدنى 11.45 يورو إلى 15.20 يورو في اليوم اعتباراً من مطلع عام 2005. |
La Cour ne devra donc pas consacrer 10 millions d'euros à ces postes budgétaires lors du premier exercice. | UN | وبناء عليه، سوف لن تنفق المحكمة 10 ملايين يورو في فترتها المالية الأولى على هذه المسائل. |
Il en résulte une augmentation de 59 500 euros à la rubrique Dépenses communes du chapitre juges; | UN | ونتيجة لذلك، تُتوخى زيادة قدرها 500 59 يورو في بند الميزانية الخاص بالتكاليف العامة للقضاة؛ |
Depuis 2002, l'Allemagne a consacré environ 70 millions d'euros à la reconstitution de la police afghane. | UN | وقد أنفقت ألمانيا منذ عام 2002 ما يقارب 70 مليون يورو على إعادة تكوين الشرطة الأفغانية. |
En conséquence, la part de l'ONUDI a diminué de 192 400 euros, passant de 610 000 euros à 417 600 euros. H.8. | UN | ونتيجة لذلك انخفض نصيب اليونيدو بمبلغ 400 192 يورو، من 000 610 يورو إلى 600 417 يورو. |
En France, par exemple, une personne physique ne peut verser chaque année que 7 500 euros à un parti politique. | UN | وفي فرنسا مثلاً، يمكن للشخص الطبيعي أن يقدِّم مساهمات سنوية لا تتجاوز 500 7 يورو إلى الحزب السياسي. |
Il a, à ce jour, alloué 6,2 millions d'euros à 46 projets répartis dans 23 pays. | UN | وقدّم الصندوق حتى الآن مبلغ 6.2 ملايين يورو إلى 46 مشروعا في 23 بلدا. |
Le revenu moyen structurellement plus élevé des femmes immigrantes d'origine occidentale a également augmenté de 16 200 euros à 20 300 euros à la même période. | UN | وارتفع أيضا متوسط الدخل، الأعلى بنيويا، لدخل النساء المهاجرات من أصل غربي من 200 16 يورو إلى 300 20 يورو في الفترة نفسها. |
Le revenu moyen des femmes immigrantes d'origine non occidentale était le plus bas, bien qu'il ait également augmenté de 10.700 euros à 13.900 euros entre 2005 et 2010. | UN | وكان متوسط دخل النساء المهاجرات من أصل غير غربي هو الأدنى، على الرغم من أنه ارتفع من 700 10 يورو إلى 900 13 يورو في الفترة من 2005 إلى 2010. |
Sa stratégie consiste à allouer 2 milliards d'euros à des pays en développement pendant les trois prochaines années dans les domaines de l'énergie renouvelable et du rendement énergétique. | UN | وتشمل استراتيجيتها توجيه بليوني يورو إلى البلدان النامية خلال السنوات الثلاث المقبلة للمساعدة في مجالي الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Ils ont versé une contribution de 300 000 euros à l'AIEA pour qu'elle puisse s'acquitter de son obligation de vérifier l'application du Plan d'action conjoint. | UN | وقدمت هولندا مساهمة قدرها 000 300 يورو إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الاضطلاع بدورها في التحقق من تنفيذ خطة العمل المشتركة. |
La Commission européenne va contribuer avec un montant de 3,3 millions d'euros à cet effort. | UN | وستساهم المفوضية الأوروبية بمبلغ 3.3 مليون يورو في هذه الجهود. |
L'UE doit apporter une contribution de 530 millions d'euros à cet ensemble de projets à démarrage rapide, les États membres de l'UE apportant un montant équivalent. | UN | ومن المقرر أن يساهم الاتحاد الأوروبي بمبلغ 530 مليون يورو في صفقة البداية السريعة، وسيضاهى ذلك المبلغ بمساهمات من فرادى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Les remboursements au titre des dépenses d'appui et les autres recettes se chiffraient à 6,8 millions d'euros à la fin du premier trimestre 2012; | UN | وبلغ حجم إيرادات تكاليف الدعم وغيرها من الإيرادات 6.8 ملايين يورو في نهاية الربع الأول من عام 2012؛ |
Sur la seule année de 2010, il a affecté 17,3 millions d'euros à des projets de déminage dans une vingtaine de pays. | UN | وأنفقت، في عام 2010 وحده، 17.3 مليون يورو على مشاريع الإزالة في 20 بلداً. |
En 2000, nous avons consacré en tout 2,4 millions d'euros à nos différents projets et nous allons augmenter ces efforts. | UN | وفي عام 2000 وزعنا ما مجموعه 2.4 مليون يورو على مشاريع مختلفة، وسنقوم بزيادة هذه الجهود. |
En outre, le Conseil de l'Agence fiduciaire du Kosovo (KTA) a approuvé un total de 62 liquidations représentant un montant de 1 465 416 euros à la fin de juillet 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وافق مجلس وكالة كوسوفو الاستئمانية على ما مجموعه 62 عملية تصفية، مما حقق عائدات يبلغ مجموعها 416 465 1 يورو حتى نهاية تموز/يوليه 2006. |
36. Des contributions d'un montant s'établissant à 99 091 700 euros à la fin de l'année 2012 étaient dues par 96 États Membres. | UN | 36- وكانت الاشتراكات البالغة 091.7 99 ألف يورو غير المسدّدة في نهاية عام 2012 مستحقة السداد من 96 دولة عضواً. |