L'Espagne a investi 70 millions d'euros au total dans ce satellite, conçu et construit par plus de 20 entreprises européennes. | UN | وقد استثمرت إسبانيا مجموع 70 مليون يورو في الساتل واشترك في تصميمه وإنشائه ما يربو على 20 شركة أوروبية. |
La Commission européenne a mis à disposition pour des mesures d'urgence un montant de 9,8 millions d'euros au titre du Fonds européen pour les réfugiés 2010. | UN | وقدمت المفوضية الأوروبية 9.8 ملايين يورو في إطار الصندوق الأوروبي للاجئين عام 2010 لتمويل التدابير الطارئة. |
:: 6 milliards d'euros au total, dont 2 milliardsdéjà investis | UN | :: 6 بلايين يورو في المجموع، منها بليونان استثمرت بالفعل |
:: 6 milliards d'euros au total, dont 2 milliardsdéjà investis | UN | :: 6 بلايين يورو في المجموع، منها بليونان استثمرت بالفعل |
Plus précisément, elle a contribué 2 millions d'euros au titre du Fonds pour l'aide au développement afin d'appuyer des programmes de l'UNICEF destinés aux enfants soldats; | UN | وبشكل أكثر تحديدا، قدمت إسبانيا مليوني يورو إلى صندوق المساعدات الإنمائية لدعم برامج اليونيسيف المخصصة للأطفال الجنود |
Ils ont été inculpés d'entrée illégale au Kosovo et condamnés à une amende de 4 000 euros au total. | UN | ووجهت لهم تهمة الدخول غير المشروع إلى كوسوفو، وحكم عليهم بدفع غرامة مبلغها 000 4 يورو في المجموع. |
L'Espagne contribue à hauteur de 10 millions d'euros au Fonds d'affectation spéciale afghan pour la paix et la réintégration. | UN | تسهم إسبانيا بـ 10 ملايين يورو في الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج في أفغانستان. |
La possibilité de toucher un revenu supplémentaire de 14 600 euros au maximum par année civile a permis d'accroître le nombre de mères employées contre rémunération. | UN | وقد أدت فرصة الحصول على دخل إضافي يصل إلى 600 14 يورو في السنة إلى زيادة عدد الأمهات المتكسبات. |
Cette proposition de reclassement aboutirait à une augmentation de 890 euros au titre du traitement net et des dépenses communes de personnel. | UN | وسيسفر اقتراح رفع رتبة الوظيفة عن زيادة قدرها 890 يورو في صافي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين. |
La réserve a ainsi été portée de 3,3 millions d'euros au 1er janvier 2002 à 3,8 millions d'euros au 30 septembre 2003. | UN | وهكذا ارتفع مستوى الاحتياطي من 3.3 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2002 إلى 3.8 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبـر 2003. |
C'est pour appuyer ces objectifs que l'Allemagne s'est engagée à verser 500 millions d'euros au cours des trois prochaines années. | UN | ودعماً لهذه المساعي، تتعهد ألمانيا بتقديم مبلغ 500 مليون يورو في السنوات الثلاث القادمة. |
La réserve a ainsi été portée de 5,1 millions d'euros au 1er janvier 2006 à 7,2 millions d'euros au 30 septembre 2007; | UN | وبذلك زاد مستوى الاحتياطي من 5.1 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 7.2 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
La réserve a ainsi été portée de 5,1 millions d'euros au 1er janvier 2006 à 7,2 millions d'euros au 30 septembre 2007. | UN | وبذلك ازداد مستوى الاحتياطي من 5.1 مليون يورو في 1 كانون الثاني/يناير 2006 إلى 7.2 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبر 2007. |
Au cours de l'exercice biennal précédent, ces dépenses se montaient à 17,0 millions d'euros au 30 septembre 2011. | UN | وكانت تلك النفقات قد بلغت في فترة السنتين السابقة 17 مليون يورو في 30 أيلول/سبتمبر 2011. |
À l'origine, l'ID3A a obtenu une contribution de 300 000 euros au titre du fonds d'affectation spéciale et, parallèlement, une autre d'environ 350 000 euros versée par le Gouvernement finlandais. | UN | وفي الأصل، اجتذبت مبادرة التنمية مساهمة قدرها 000 300 يورو في إطار الصندوق الاستئماني، بالإضافة إلى مساهمة موازية من الحكومة الفنلندية قدرها نحو 000 350 يورو. |
La baisse de 120 779 euros au titre des remboursements au Fonds pour gros travaux de réparation s'explique par la baisse totale des besoins de financement de 1 450 800 euros, qui a conduit à une diminution des contributions de toutes les organisations sises au CIV. | UN | وأمّا الانخفاض البالغ 779 120 يورو في المبالغ المردودة إلى صندوق الإصلاحات الكبرى فهو ناتج عن انخفاض قدره 800 450 1 يورو في مجموع احتياجات الصندوق المالية، مما أفضى إلى انخفاض المساهمات المطلوبة من جميع المنظمات الكائنة في فيينا. |
Un Fonds d'affectation spéciale pour l'Amérique latine et les Caraïbes, disposant d'un solde de 1 339 891 euros au début d'octobre 2014, a aussi été établi. | UN | كما أنشئ صندوق استئماني لأمريكا اللاتينية والكاريبي، برصيد قدره 891 339 1 يورو في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
L'ONUDI dispose au total de 5,3 millions d'euros au titre des soldes non utilisés, qui viennent s'ajouter à une contribution volontaire d'un État Membre d'un montant de 500 000 euros garantissant le respect des normes fiduciaires. | UN | فاليونيدو لديها إجمالا 5.3 ملايين يورو متاحة كأرصدة اعتمادات غير منفقة، بالإضافة إلى 0.5 مليون يورو في شكل تبرعات من دولة عضو لضمان استيفاء المعايير الائتمانية. |
Compte tenu de ce qui précède, le montant de l'excédent pour l'exercice 2007-2008 s'est élevé à 2 121 150 euros au 31 décembre 2009. | UN | وعلى هذا الأساس، بلغ الفائض النقدي للفترة المالية 2007- 2008، 150 121 2 يورو في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Irish Aid a déjà versé 300 000 euros au PNUD pour ce fonds commun. | UN | وقدمت المعونة الآيرلندية بالفعل مبلغ 000 300 يورو إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمساهمة في هذا الصندوق. |
En 2009, l'Allemagne a versé 445 000 euros au programme de l'UNODC contre la criminalité transnationale dans la région du fleuve Mano et 105 000 euros au titre du projet de l'UNODC en Afrique de l'Ouest. | UN | وفي عام 2009، ساهمت ألمانيا بمبلغ 000 445 يورو لصالح برنامج مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية في منطقة نهر مانو، وبمبلغ 000 105 لصالح مشروع المكتب في غرب أفريقيا. |
11. Exprime de nouveau sa gratitude au Gouvernement allemand pour sa contribution volontaire annuelle de 766 938 euros au budget de base et pour la contribution spéciale de 1 789 522 euros qu'il verse en tant que Gouvernement du pays hôte du secrétariat à Bonn. | UN | 11- يكرر الإعراب عن تقديره لحكومة ألمانيا لتبرعها السنوي البالغ 938 766 يورو المقدم إلى الميزانية الأساسية ولمساهمتها الخاصة البالغة 522 789 1 يورو بصفتها الحكومة المضيفة للأمانة في بون. |
Elle compte 1 186 organisations partenaires locales et a dépensé 170 millions d'euros au titre d'initiatives dans 37 pays en Afrique, Asie et Amérique latine. | UN | وتضم 186 1 منظمة شريكة محلية وأنفقت 170 مليون يورو على مبادرات في 37 بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
Le Ministère a transféré un montant de 1,5 million d'euros au titre des retours individuels et de 500 000 euros pour soutenir un projet de retours en zone urbaine à Istog/Istok. | UN | وحولت الوزارة مبلغ 1.5 مليون يورو من أجل عودة الأفراد، و 000 500 يورو لدعم مشروع حضري من مشاريع العودة في إستوك. |
Tout contrevenant à cette disposition qui se rend coupable d'une infraction est passible, s'il est reconnu coupable, d'une amende de 500 000 euros au maximum ou d'une peine d'emprisonnement de quatre ans au maximum, ou des deux; | UN | وأي شخص يخالف هذا الحكم يعد مذنبا بارتكاب جريمة، ويعاقب من تثبت عليه التهمة بغرامة لا تتجاوز 000 500 يورو أو بالسجن لفترة لا تتجاوز 4 سنوات، أو بالعقوبتين معا. |
Au cours de l'exercice biennal précédent, ces dépenses se montaient à 12 millions d'euros au 31 mars 2011. | UN | وفي فترة السنتين السابقة، بلغت تلك النفقات 12.0 مليون يورو بحلول 31 آذار/ مارس 2011. |
Ce faisant, l'Espagne a consacré au total 185 millions d'euros au Fonds mondial. | UN | وبذلك، تكون إسبانيا قد أسهمت في الصندوق بمبلغ 185 مليون يورو حتى الآن. |
La France annonce qu'elle compte contribuer en 2012 à hauteur de 10 000 euros au parrainage des États parties. | UN | وقال إن فرنسا تُعلن أنها تعتزم المساهمة في عام 2012 بمبلغ قدره 000 10 يورو لأغراض رعاية الدول الأطراف. |
Dans son budget de 2002, le Gouvernement a réservé 3,3 millions d'euros au lancement de nouvelles coopératives. | UN | وفي ميزانيتها لعام 2002، خصصت الحكومة 3.3 مليون يورو لدعم إنشاء تعاونيات جديدة. |
b) Allocation spéciale. Un dépassement de 56 160 euros au titre de l'application du mécanisme plancher/plafond à l'allocation spéciale des juges, ainsi que d'une augmentation de l'indemnité journalière de subsistance pour Hambourg. | UN | (ب) البدلات الخاصة - حدث تجاوز في الإنفاق قدره 160 56 يورو نشأ عن تطبيق آلية الحد الأدنى/الحد الأعلى على البدل الخاص للقضاة وعن زيادة في بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
* Note: Les montants en dollars seront convertis en euros au taux de change opérationnel de l'ONU en vigueur à la date à laquelle le versement est reçu. | UN | * ملحوظة: ستحول دولارات الولايات المتحدة الى يوروهات بسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة وقت تلقي الدفعة. |