Cette politique permet à l'entrepreneur d'économiser de 150,00 à 170,00 euros par mois pour chaque femme salariée dans son entreprise ; | UN | وبموجب هذه السياسة يوفر صاحب العمل ما بين 00ر150 و00ر170 يورو شهريا عن كل إمرأة مستخدمة في الشركة؛ |
La pension de veuve était de 1 041 euros par mois, dont 445 euros provenaient de la pension de veuve. | UN | وكان المعاش التقاعدي للأرملة 041 1 يورو شهريا، شكلت منها 445 يورو شهريا معاش الأرملة عن عمل زوجها المتوفي. |
Ces allocations sont versées pendant une période maximale de trois ans sans qu'il soit tenu compte de l'activité exercée antérieurement. Leur montant s'élève à 436 euros par mois environ. | UN | وتؤدى هذه المزايا بصورة مستقلة عن النشاط المأجور السابق، لفترة أقصاها ثلاث سنوات بواقع 436 يورو شهريا تقريباً. |
La plupart des travailleurs sont des femmes qui gagnent environ 100 euros par mois. | UN | ومعظم العمال من النساء اللاتي يبلغ دخلهن 100 يورو في الشهر. |
Le montant total de la pension garantie est de 687,74 euros par mois et il est ajusté en fonction des modifications apportées à l'indice national de pension. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية لمعاش الضمان 687.74 يورو في الشهر تُعدل تبعاً لتغير مؤشر المعاشات الوطني. |
Les élèves ont reçu 301 euros par mois en moyenne, contre 375 euros pour les étudiants. | UN | وحصل التلاميذ على 301 يورو وحصل الطلاب على 375 يورو شهرياً في المتوسط. |
407. En 2003, 267 140 personnes percevaient une pension d'invalidité, la moyenne de cette prestation se montant à 953 euros par mois. | UN | 407- وفي عام 2003، حصل 140 267 شخصاً على معاشات العجز وكان متوسط مبلغ معاش العجز 953 يورو شهرياً. |
La dernière loi, celle de 1995, relative aux Kolttes, prescrit à l'État de verser à ce chef une indemnité de 1 500 euros par mois. | UN | وطبقا لأحدث قانون لسنة 1995 بشأن الإسكولت، يحصل الرئيس من الدولة على مرتب تبلغ قيمته 500 1 يورو شهريا. |
En 2000, son montant mensuel était de 274,2 euros par mois. | UN | وقد بلغت قيمة هذا المعاش سنة 2000 ما يعادل 274.2 يورو شهريا. |
Pour la première moitié de 2014, le montant du crédit d'impôt est de 21,41 euros par mois. | UN | وتبلغ قيمة المكافأة الضريبية 21.41 يورو شهريا في النصف الأول من عام 2014. |
En cas de congé à plein temps, l'allocation est d'environ 650 euros par mois. | UN | ويبلغ ذلك البدل حوالي 650 يورو شهريا في حالة إجازة من يعملون كل الوقت. |
Cependant, le gel des émoluments des membres de la Cour à 14 559 euros par mois entraînerait en fait une diminution de leur rémunération, puisque : | UN | غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين للمحكمة عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية: |
Cependant, le gel des émoluments des membres de la Cour à 14 559 euros par mois entraînerait en fait une diminution de leur rémunération, puisque : | UN | غير أن تجميد مكافآت الأعضاء الحاليين عند مبلغ 559 14 يورو شهريا سيؤدي في الواقع إلى إنقاص أجورهم للأسباب التالية: |
Il fait observer qu'il est retraité, qu'il reçoit une pension équivalant à 200 euros par mois et qu'il a un fils mineur à charge. Il n'a pas les moyens de se rendre à Moscou pour se présenter en personne devant le tribunal ou d'engager un avocat pour qu'il le représente. | UN | وقال إنه متقاعد ويحصل على معاش تقاعدي يساوي 200 يورو في الشهر وإنه يعول ابنه القاصر، وليس باستطاعته من الناحية المالية السفر إلى موسكو للمثول بنفسه أمام المحكمة أو الاستعانة بمحام ليمثله. |
Vu le niveau de la consommation, cette baisse se traduit pour l'ensemble de la ville par une économie de plus d'un million d'euros par mois. | UN | واستناداً إلى متوسط مستوى استهلاك البنزين مضروباً بنسبة تراجع الأسعار، يوفر هذا التحقيق، حسبما قيل، أكثر من مليون يورو في الشهر في المدينة بأكملها. |
Le Gouvernement fédéral dépense au total un milliard d'euros au titre des prestations de retraite des femmes, compte tenu d'une période maximale de quatre ans par enfant pour sa prise en charge et d'un revenu de 1 350 euros par mois. | UN | وتنفق الحكومة الاتحادية ما مجموعه بليون يورو على المعاشات التقاعدية للمرأة، مع مراعاة أن يكون الحد الأقصى لمدة رعاية الطفل 4 سنوات عن كل طفل والحد الأقصى للدخل 650 1 يورو في الشهر. |
En janvier 2002, ce supplément pour famille nombreuse a été porté à 36,40 euros par mois pour le troisième enfant et chaque enfant supplémentaire. | UN | وابتداء من كانون الثاني/يناير 2002، زيدت منحة تعدد الأولاد لتصبح 36.40 يورو في الشهر لكل طفل ثالث ولكل طفل يولد بعده. |
Le montant moyen de ces pensions s'élevait respectivement à 436 euros et 275 euros par mois. | UN | وكان متوسط مبلغ معاش الترمل 436 يورو شهرياً ومتوسط مبلغ معاش اليتيم 275 يورو شهرياً. |
Pour les enfants atteints d'un handicap physique ou mental grave, une allocation de 131 euros par mois est versée en sus de l'allocation familiale. | UN | وتصرف منحة عن الأطفال المصابين بإعاقات بدنية وعقلية شديدة، بالإضافة إلى الإعانة العائلية التي تبلغ 131 يورو شهرياً. |
Ainsi, grâce au Système de prise en charge des médicaments, aucune famille ne doit payer plus de 120 euros par mois pour des médicaments prescrits et approuvés. | UN | فعلى سبيل المثال، في إطار نظام أداء ثمن الأدوية، لا يجوز أن تدفع أي أسرة أكثر من 120 يورو شهرياً عن الأدوية المعتمدة التي يصفها الطبيب. |
Le montant de cette allocation ne peut être inférieur à 70,17 euros par mois. | UN | ولا يجوز أن تكون هذه العلاوة أقل من 70.17 من اليوروات شهرياً. |